十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
第十八章【大地の女神の献身とプリトゥ王の治世】
maitreya uvaca
ittham prthum abhistuya
rusa prasphuritadharam
punar ahavanir bhita
samstabhyatmanam atmana
18-1
マイトレーヤは述べられり
「斯くの如くにプリトゥを 伏して女神は 拝すると
怒りのために唇を 震わせている大王に
募る恐怖を智で鎮め 更に言葉を続けたり
sanniyacchabhibho manyum
nibodha sravitam ca me
sarvatah saram adatte
yatha madhu-karo budhah
18-2
〈おお怜悧なる大王よ 何卒怒り鎮めませ
妾がこれから語ること 賢者の如く聴き入れて
多種な花から蜜を採る マルハナバチの働きを
確とお認めなされませ
asmil loke 'thavamusmin
munibhis tattva-darsibhih
drsta yogah prayuktas ca
pumsam sreyah-prasiddhaye
18-3
今 現在の人生で もしくは次の人の世で
解脱を得んと希求する 偉大な聖者賢人は
行の手段や方法や その論証や成功義
世の人々に伝達し 教え導き給うなり
248
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
tan atisthati yah samyag
upayan purva-darsitan
avarah sraddhayopeta
upeyan vindate 'njasa
18-4
先哲たちが発見し 行じた轍を踏襲し
真理 原則忠実に 励みし者は皆全て
例え経験浅くとも 行為の果実 与えられ
人それぞれの信仰の 度合に応じ幸福を
容易く獲得できるらん
tan anadrtya yo 'vidvan
arthan arabhate svayam
tasya vyabhicaranty artha
arabdhas ca punah punah
18-5
それらのすべて無視をして 自己欲のみの立案は
着手すれども成就せず 幾度 試せど叶まじ
pura srsta hy osadhayo
brahmana ya visampate
bhujyamana maya drsta
asadbhir adhrta-vrataih
18-6
宇宙創造託されし ブラフマー神はその昔
ハーブやクシャ草創られり 然れども妾は見たるなり
法令遵守せぬ者や 似非帰依者等が楽し気に
ハーブを享受 しているを!
249
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
apalitanadrta ca
bhavadbhir loka-palakaih
cori-bhute 'tha loke 'ham
yajnarthe 'grasam osadhih
18-7
年月流れゆくうちに 今や妾は無視されて
奇特な保護者 いなくなり
御身のごとき大王や 統治者もまた見向かない
泥棒たちが跋扈して 聖なるものを尊ばず
聖地も荒れて朽ちてゆく 妾はそれを哀しみて
再び祭祀 盛大に 催行できる日を信じ
ハーブやクシャ草 穀類を 己が乳房に隠したり
nunam ta virudhah ksina
mayi kalena bhuyasa
tatra yogena drstena
bhavan adatum arhati
18-8
おお大王よそれ故に 供犠に必須の植物を
妾は己が乳のなかに 秘かに維持し 貯えり
長き年月妾の内に 培われたる其々を
神の化身の御身様が 適切な技 用いられ
《今やそれらの抽出を なすべき時が来たれり》と
妾は斯様に思うなり
vatsam kalpaya me vira
yenaham vatsala tava
dhoksye ksiramayan kaman
anurupam ca dohanam
dogdharam ca maha-baho
bhutanam bhuta-bhavana
annam ipsitam urjasvad
bhagavan vanchate yadi
18-9・10
250
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
お望み給う物すべて 乳の形で差し出さん
地に住む者の保護者なる 御慈愛深き御身様が
民草たちを生かすため 穀類や草 滋養物
必要なりと思し召し そを御命じになるならば
<まずは仔牛を与えませ 仔牛への愛深まれば
母牛の乳は充満し 溢れ滴り落ちるゆえ
何卒それを受ける桶 ご用意なされ給われ>と
お願い申しあげまする
samam ca kuru mam rajan
deva-vrstam yatha payah
apartav api bhadram te
upavarteta me vibho
18-11
おお大王よ 今一つ 妾の願いを聞きたまえ
天の御慈悲でこの土地を 豊饒の地となすために
雨季に多量の雨降らせ 妾を潤し貯めたまえ
何とぞ土地を平坦に 均して水を留め置き
妾の乳より取り出せし 生ある物を護られよ〉
iti priyam hitam vakyam
bhuva adaya bhupatih
vatsam krtva manum panav
aduhat sakalausadhih
18-12
プリトゥ王は斯く斯くと 地の女神より有益な
愛の籠れる言葉聞き 直ぐ様彼はマヌ始祖に
仔牛の姿 嘆願し 自らの手で乳牛の
豊かに張りし乳房から ハーブや草や穀物を
すべて搾乳なされたり
251
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
tathapare ca sarvatra
saram adadate budhah
tato 'nye ca yatha-kamam
duduhuh prthu-bhavitam
18-13
然りし後に賢者等は <主の真髄を得たし>とて
女神の乳から主の原理 溢れる程に受け取りぬ
それから後も賢者等は プリトゥ王に忠実な
地の女神からそれぞれに 望みし物を搾乳す
rsayo duduhur devim
indriyesv atha sattama
vatsam brhaspatim krtva
payas chandomayam suci
18-14
おおヴィドゥラよそれ以降 偉大な聖者 聖仙は
ブリハスパティを仔牛とし インドラ神がそを受けて
その純粋な牛乳で ヴェーダ規範を創りたり
krtva vatsam sura-gana
indram somam aduduhan
hiranmayena patrena
viryam ojo balam payah
18-15
神々達はインドラを 仔牛と見立て 女神から
ソーマ神酒や 能力や 強き肉体 知力など
金の器に戴きぬ
252
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
daiteya danava vatsam
prahladam asurarsabham
vidhayaduduhan ksiram
ayah-patre surasavam
18-16
ディティの息子 ダーナヴァは
プラフラーダ(悪魔の長)を仔牛とし
発酵させし液体(蒸留酒)を 鉄のポットに受けしなり
gandharvapsaraso 'dhuksan
patre padmamaye payah
vatsam visvavasum krtva
gandharvam madhu saubhagam
18-17
ガンダルヴァ星 最高者 ヴィシュヴァーヴァスを仔牛とし
ガンダルヴァとかアプサラス 陶酔誘う美しき
その歌声を得る為に 蓮の器に豊潤な
ミルクを満たし 受け取りぬ
vatsena pitaro 'ryamna
kavyam ksiram adhuksata
ama-patre maha-bhagah
sraddhaya sraddha-devatah
18-18
ピトリローカの住人は 長 アリヤマン 仔牛とし
祖霊に捧ぐ御供物(カヴャ)を 素焼きの壺(水の気化を利用して
内部を冷やした火を使わない壺)に戴きて 祖霊を祀る大切な
シュラーダ儀式 主催する 神々大いに喜ばす
253
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
prakalpya vatsam kapilam
siddhah sankalpanamayim
siddhim nabhasi vidyam ca
ye ca vidyadharadayah
18-19
シッダローカの住人は 聖者カピラを仔牛とし
人の心を読み解きて 予言者となる通力を
ヴィディヤーダラの住人は 空を飛翔す通力を
女神の乳より受け取りぬ
anye ca mayino mayam
antardhanadbhutatmanam
mayam prakalpya vatsam te
duduhur dharanamayim
18-20
技巧に富みし魔術師(キンプルシャ等)は
マヤ(悪魔の建築家)に仔牛の役をさせ
意思の力で己が身を 消去出来るという術を
女神の乳より戴きぬ
yaksa-raksamsi bhutani
pisacah pisitasanah
bhutesa-vatsa duduhuh
kapale ksatajasavam
18-21
ヤクシャ(クベーラの子孫) ラクシャス ブータ等や
魔女ピシャーチャ等 生肉を 食す者等はそれぞれに
ルドラに仔牛 依頼して 蒸留酒やら血の酒を
頭骸骨の器にて それらを満たし鯨飲す
254
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
tathahayo dandasukah
sarpa nagas ca taksakam
vidhaya vatsam duduhur
bila-patre visam payah
18-22
頭部にフード広がらぬ 蛇(龍など)や爬行す大蛇とか
毒持つコブラ 蠍等は 蛇族の長 タクシャカを
仔牛に仕立て母牛の ミルクを己が口でうけ
毒を自分の物にせり
pasavo yavasam ksiram
vatsam krtva ca go-vrsam
aranya-patre cadhuksan
mrgendrena ca damstrinah
kravyadah praninah kravyam
duduhuh sve kalevare
suparna-vatsa vihagas
caram cacaram eva ca
18-23・24
家畜はシヴァの乗り物の ナンディー(牡牛)仔牛とすることで
青々とした牧草を 女神の乳より受け取りぬ
鋭き牙の猛獣は 獅子を仔牛とすることで
森林という容器に 肉をミルクで受け取りぬ
肉食獣は生き物の 肉を仔牛とすることで
己が肉体を容器とし 女神の乳を頂きぬ
ガルダ 仔牛とした鳥は 動く動物(昆虫など)そしてまた
動かぬ物(果実など)をミルクから 啄む餌を 受け取りぬ
255
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
vata-vatsa vanaspatayah
prthag rasamayam payah
girayo himavad-vatsa
nana-dhatun sva-sanusu
18-25
バニヤンの樹を仔牛とし 森の樹木はそれぞれに
異なる樹液 液体を 女神の乳より受け採りぬ
ヒマラヤ山を仔牛とす 丘や山々それぞれに
山の頂上 器とし 種々の鉱物 獲得す
sarve sva-mukhya-vatsena
sve sve patre prthak payah
sarva-kama-dugham prthvim
duduhuh prthu-bhavitam
18-26
プリトゥ王の追及で 大地の女神 此の界で
要求されしそのすべて 己が乳より出されたり
種族の長を仔牛とし その仔牛への愛により
溢れ流れる女神の乳 そを戴きて諸々は
望みし物を得たるなり
evam prthv-adayah prthvim
annadah svannam atmanah
doha-vatsadi-bhedena
ksira-bhedam kurudvaha
18-27
おおヴィドゥラよ 斯くのごと プリトゥ王や他の者は
自己の肉体 保つため それぞれ好む食べ物を
乳母となりたる女神から 母性を誘う仔牛とか
搾乳の技 容器など 己れの望む物得んと
皆それぞれに思案して 女神の乳を入手せり
256
十八章 大地の女神の献身とプリトゥ王の治世
tato mahipatih pritah
sarva-kama-dugham prthuh
duhitrtve cakaremam
premna duhitr-vatsalah
18-28
プリトゥ王は斯かる後
望み叶えし如意牛(思いのままになる牛)の
大地の女神 称賛し 優しく愛し好まれて
己が娘となされたり
curnayan sva-dhanus-kotya
giri-kutani raja-rat
bhu-mandalam idam vainyah
prayas cakre samam vibhuh
18-29
プリトゥ王は然る後 自身の弓の先端で
山の頂 打ち砕き 地球の起伏概ねを
無くして土地を平にし 女神の望み 叶えらる
athasmin bhagavan vainyah
prajanam vrttidah pita
nivasan kalpayam cakre
tatra tatra yatharhatah
18-30
斯くの如くに国民に 生活の資を与えると
民の父たるプリトゥは 次に住まいを造らんと
彼方此方に適当な 土地を物色なされたり
257