第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
第十一章【マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める】
maitreya uvaca
nisamya gadatam evam
rsinam dhanusi dhruvah
sandadhe 'stram upasprsya
yan narayana-nirmitam
11-1
マイトレーヤは述べられり
「聖仙たちのこの言葉 聴きしドゥルヴァは水に触れ
口をすすぎてその後に ナーラーヤナが造られし
弓に矢玉をつがえたり
sandhiyamana etasmin
maya guhyaka-nirmitah
ksipram vinesur vidura
klesa jnanodaye yatha
11-2
おおヴィドゥラよ ドゥルヴァが 聖なる矢玉つがえると
叡智で迷妄晴れるごと 黎明が闇 追う如く
ヤクシャによりて作られし 幻想すべて消滅す
tasyarsastram dhanusi prayunjatah
suvarna-punkhah kalahamsa-vasasah
vinihsrta avivisur dvisad-balam
yatha vanam bhima-ravah sikhandinah
11-3
ナーラーヤナに戴きし 聖なる矢玉 ドゥルヴァが
発射したるや閃光か? はたまた羽(白鳥の)をつけたか?に
目にも止まらぬ速さにて 敵の兵士を射抜きたり
孔雀の如き声(叫声)あげて 兵は次々 倒れたり
157
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
tais tigma-dharaih pradhane sili-mukhair
itas tatah punya jana upadrutah
tam abhyadhavan kupita udayudhah
suparnam unnaddha-phana ivahayah
11-4
鋭き尖端持つ矢にて ドゥルヴァに射られ 兵たちが
倒れるを見たヤクシャ等は 怒りに燃えて武器を取り
蛇がガルダを襲うごと ドゥルヴァを攻撃したるなり
sa tan prsatkair abhidhavato mrdhe
nikrtta-bah uru-sirodharodaran
ninaya lokam param arka-mandalam
vrajanti nirbhidya yam urdhva-retasah
11-5
彼に刃向かうヤクシャ等を ドゥルヴァは矢にて殺戮し
腕や腿 首 足などや 胴体などを切り離し
太陽系の彼方なる 禁欲者住む界にまで
届けるという挙(行動)に出たり
tan hanyamanan abhiviksya guhyakan
anagasas citra-rathena bhurisah
auttanapadim krpaya pitamaho
manur jagadopagatah saharsibhih
11-6
ウッターナパーダの後継者 美々しき戦車 乗り廻す
孫のドゥルヴァに大勢の グヒヤカ(ヤクシャ)達が殺さるを
ご覧になりし 慈悲深き スヴァーヤンブヴァ マヌ始祖は
聖者伴いドゥルヴァに 近づきて斯く語られり
158
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
manur uvaca
alam vatsatirosena
tamo-dvarena papmana
yena punya janan etan
avadhis tvam anagasah
11-7
マヌは斯様に語られり
〈おお愛しき吾が孫よ 怒りに駆られ 衝動で
罪無き者を数多く そなたは殺害いたしたり
かかる行為は罪深く 地獄へ落ちる道なりき
nasmat-kulocitam tata
karmaitat sad-vigarhitam
vadho yad upadevanam
arabdhas te 'krtainasam
11-8
無実のヤクシャ殺したる そなたが為せしこの罪は
マヌの家系に相反し 相応しからぬ行為なり
ダルマを遵守する者は 罪無き者の庇護者にて
正義犯せし者は皆 罪人の印 標される
nanv ekasyaparadhena
prasangad bahavo hatah
bhratur vadhabhitaptena
tvayanga bhratr-vatsala
11-9
そなたの愛す兄弟が ヤクシャによりて殺されて
その痛恨の極みから かかる残虐犯せしと
その心根は察すれど 一人の者への怒りから
かくも多大な殺戮は 許されざりし事なりき
159
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
nayam margo hi sadhunam
hrsikesanuvartinam
yad atmanam parag grhya
pasuvad bhuta-vaisasam
11-10
個魂を包む入れ物に 過ぎぬ肉体(ウッタマに)愛着し
その怨念の仕返しに 屠殺者のごと振る舞うは
最高神の帰依者なる そなたが辿る道で無し
sarva-bh utatma-bhavena
bhutavasam harim bhavan
aradhyapa duraradhyam
visnos tat paramam padam
11-11
嘗てそなたは生類の すべてに宿る聖ハリを
心底深く崇拝し 行い難き苦行して
大いに御主を喜ばせ 最高神の境域を
感得したる 者ならん
sa tvam harer anudhyatas
tat-pumsam api sammatah
katham tv avadyam krtavan
anusiksan satam vratam
11-12
そなたは絶えず至上主を 瞑し専注したるなり
かかる御身を帰依者等は 等しく愛し尊敬す
然るに何故にこの度は 忌まわしきこと為したるや?
ダルマの法を遵守して 雛形見せるべきなのに…
160
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
titiksaya karunaya
maitrya cakhila jantusu
samatvena ca sarvatma
bhagavan samprasidati
11-13
宇宙を統べる至上主は 目上の人によく仕え
類似の者に友情を 苦しむ者を憐れみて
平等観に立脚し 群生(生物)すべて慈しむ
かかる者こそ愛されて 満足なさる御方なり
samprasanne bhagavati
purusah prakrtair gunaih
vimukto jiva-nirmukto
brahma nirvanam rcchati
8-14
プラクリティから派生した スリーグナにて創られし
タンマートラ(五唯・微細体)の消滅(肉体身からの脱却)は
御主に満足戴きて 初めて成就できるもの
さすれば個我は自由を得 常世(無限)の郷に至るなり
bhutaih pancabhir arabdhair
yosit purusa eva hi
tayor vyavayat sambhutir
yosit-purusayor iha
11-15
五大元素(ブータ)が開展し 与えられたる感官(感覚と行為器官)の
生殖器官(行為器官の一つ)作用して その営み(男女の性交)が始まりぬ
斯くてジーヴァの器なる 肉体身が生み出され
〔生命〕の連鎖が始まりぬ
161
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
evam pravartate sargah
sthitih samyama eva ca
guna-vyatikarad rajan
mayaya paramatmanah
11-16
根源主なる至上主は マーヤーにより三グナを
混合させることにより この万象を創造し
維持し 然りて時来れば すべてを破壊され給う
nimitta-matram tatrasin
nirgunah purusarsabhah
vyaktavyaktam idam visvam
yatra bhramati lohavat
11-17
如何なものにも汚染せず 影響されぬ至上主は
具象のものも非具象も すべて包含されしまま
自ら決めし法則(宇宙三相)に 添いて循環されるなり
sa khalv idam bhagavan kala-saktya
guna-pravahena vibhakta-viryah
karoty akartaiva nihanty ahanta
cesta vibhumnah khalu durvibhavya
11-18
至高の御主に内在す カーラ(時)によりて三グナに
揺らぎが生じ〔動〕(プラクリティが)となり 宇宙創造なされたり
非行為者が行為(維持)して 非殺害者が殺害(破壊)す
この不可思議な至高者の 行為(カーラによる)は実 解し難し
162
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
so 'nanto 'nta-karah kalo
'nadir adi-krd avyayah
janam janena janayan
marayan mrtyunantakam
11-19
不生不滅で無始無終(無限) 根源主なる至上主が
創り出されし人間は 男女(性交)によりて生を継ぎ
子々孫々と繋ぐ世は 無限のごとく見ゆれども
被造されたる物は皆 カーラに時を刻まれて 有限の生 終えるなり
然りて具現の万有(創られた宇宙)も 時が来たれば破壊さる
na vai sva-pakso 'sya vipaksa eva va
parasya mrtyor visatah samam prajah
tam dhavamanam anudhavanty anisa
yatha rajamsy anilam bhuta-sanghah
11-20
孤高の御主が静態の 夜に入られしその時に
御主の胎に溶け込めば 敵も無ければ 縁無く
すべて等しき個我なりき 原海上に揺蕩いて
時の至るを待たる主に 風に舞い散る塵のごと
すべて委ねて待つ他に 術無きものと知るべけれ
ayuso 'acayam jantos
tathaivopacayam vibhuh
ubhabhyam rahitah sva-stho
duhsthasya vidadhaty asau
11-21
卓越したる寂静の 境地に在られ そしてまた
すべてに遍在される主は この世に生きる万人に
カルマの則に従いて 苦楽を与え修行させ
その果によりて人々の 生殺与奪 握られる
163
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
kecit karma vadanty enam
svabhavam apare nrpa
eke kalam pare daivam
pumsah kamam utapare
11-22
吾が親愛すドゥルヴァよ ある者は主を〔供犠〕と呼び
他のある者は〔本体〕と また他の者は〔時〕と説く
〔天運〕と呼ぶ者もあり 更に〔カーマ〕と言うもあり
avyaktasyaprameyasya
nana-sakty-udayasya ca
na vai cikirsitam tata
ko vedatha sva-sambhavam
11-23
斯くの如くに様々な 呼び名は御主の本源の
ほんの僅かな一面ぞ 超越的な力持つ
御主の意図を知る者は 誰一人とてあり得無し
何故かとならば吾々(個我・ジーヴァ)は
御主の分かれの一片で
己が起源の全貌を 分魂である存在が 理解出来よう筈は無し
na caite putraka bhratur
hantaro dhanadanugah
visargadanayos tata
pumso daivam hi karanam
11-24
吾の愛しき後裔よ そなたの愛す兄弟を
森の中にて殺せしは 〔ヤクシャで無き〕と知るべけれ
被造されたる肉体の 誕生もまた消滅も
すべては御主の御意思なり
164
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
sa eva visvam srjati
sa evavati hanti ca
athapi hy anahankaran
najyate guna-karmabhih
11-25
至高の御主はこの宇宙 創造されし御方で
それを維持して 時来れば すべてを破壊される方
然れども主に自負はなく 物質的な事象には
執着もまた関心も 持たれることは無かりけり
esa bhutani bhutatma
bhuteso bhuta-bhavanah
sva-saktya mayaya yuktah
srjaty atti ca pati ca
11-26
被造されたる生物の 根源者なる至上主は
内蔵されしマーヤーの シャクティによりて己が身を
分けて肉の身創造し 維持し(照覧者として)破壊(死)を為さるなり
tam eva mrtyum amrtam tata daivam
sarvatmanopehi jagat-parayanam
yasmai balim visva-srjo haranti
gavo yatha vai nasi dama-yantritah-
11-27
鼻にロープを通されて 荷物を運ぶ牛のごと
あのブラフマー神でさえ 供物捧げて祈られる
ゆえに愛しき吾が孫よ 生死を分ける至上主に
全てを委ね崇拝し 救い求めて祈るべし
165
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
yah panca-varso jananim tvam vihaya
matuh sapatnya vacasa bhinna-marma
vanam gatas tapasa pratyag-aksam
aradhya lebhe murdhni padam tri-lokyah
11-28
僅か五歳の幼子の そなたは母の手を離れ
母と立場を同じくす 王妃の言に傷つきて
森に入りて苦行をし 顕れましし至上主の
御慈悲によりて三界を 超えし境地を享けしとか
tam enam angatmani mukta-vigrahe
vyapasritam nirgunam ekam aksaram
atmanam anviccha vimuktam atma-drg
yasminn idam bhedam asat pratiyate-
11-29
おおドゥルヴァよ 心から 怒りの思い解放し
唯一者にて不滅なる 尊き主のみ 思うべし
実在のごと見ゆる世も 御主を失くせば泡沫ぞ
唯一筋に穢れ無き 至上主のみを知覚せよ
tvam pratyag-atmani tada bhagavaty ananta
ananda-matra upapanna-samasta-saktau
bhaktim vidhaya paramam sanakair avidya-
granthim vibhetsyasi mamaham iti praru-dham
11-30
おおドゥルヴァよ 無限にて 至福の宝庫 最高者
照覧者なる御方に 帰依献身を仕れ
さすれば〔吾(アハン)は吾のもの(マーマ)〕の 誤謬は消えて忽ちに
固定されたる幻影 の 無知の結び目 解けゆかん
166
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
samyaccha rosam bhadram te
pratipam sreyasam param
srutena bhuyasa rajann
agadena yathamayam
11-31
吾が親愛すドゥルヴァよ 医術で病 癒すごと
真理を絶えず聴聞し 高き徳行積むことで
怒りを鎮め 感覚を 制御する術 修べし
さすれば敵は無くなりて 吉兆が汝を訪れん
yenopasrstat purusal
loka udvijate bhrsam
na budhas tad-vasam gacched
icchann abhayam atmanah
11-32
恐れを知らぬ勇猛な 王を理想とするならば
怜悧な知恵が必要ぞ 激怒は理知を失わせ
恐怖を人に与うのみ 成果が挙がることは無し
helanam girisa-bhratur
dhanadasya tvaya krtam
yaj jaghnivan punya janan
bhratr-ghnan ity amarsitah
11-33
御身は兄弟殺せしは ヤクシャと思い 復讐を
遂げんがために大勢の 罪無き者も 殺したり
然れどそれはヤクシャの主 シヴァ神の友 クベーラに
《無礼な行為犯せし》と 非難さるべきことなりき
167
第十一章 マヌ始祖 ドゥルヴァを諌める
tam prasadaya vatsasu
sannatya prasrayoktibhih
na yavan mahatam tejah
kulam no 'bhibhavisyati
11-34
おおドゥルヴァよ 聞きたまえ 御身は直ちにヒマラヤの
シヴァ神 そしてクベーラを 訪いて真摯に表敬し
咎を許さぬ神々に 寛容な処置 請うるべし
さすればマヌの一族は 誉を維持し 栄えなん〉
evam svayambhuvah pautram
anusasya manur dhruvam
tenabhivanditah sakam
rsibhih sva-puram yayau
11-35
スヴァーヤンブヴァ マヌ始祖は 斯くの如くに吾が孫を
諌めて道を解き示し 得心したるドゥルヴァから
崇敬の礼 受け取ると 一緒に来る聖者等と
共に帰国の途に就かる」