九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
第九章【ドゥルヴァに与えられし主の恩寵】
maitreya uvaca
ta evam utsanna-bhaya urukrame
krtavanamah prayayus tri-vistapam
sahasrasirsapi tato garutmata
madhor vanam bhrtya-didrksaya gatah
9-1
マイトレーヤは述べられり
「斯くの如くに神々は 御主に恐怖 除かれて
感謝の拝を捧げると 急ぎ各地に帰りたり
御主もドゥルヴァに会わんとて
マドゥヴァナなる森林へ ガルダに乗りて飛翔さる
sa vai dhiya yoga-vipaka-tivraya
hrt-padma-kose sphuritam tadit-prabham
tirohitam sahasaivopalaksya
bahih-sthitam tad-avastham dadarsa
9-2
然りし時もドゥルヴァは 主を瞑想し沈思せり
その時突如フリダヤに 強き光輝が射し入りて
蓮の台に座したもう 人の姿が顕れり
はっと息呑む間もなくて そは消滅し 驚きて
目を見開けば直前に 立つその姿 見い出せり
tad-darsanenagata-sadhvasah ksitav
avandatangam vinamayya dandavat
drgbhyam prapasyan prapibann ivarbhakas
cumbann ivasyena bhujair ivaslisan
9-3
驚愕したるドゥルヴァは 地に額ずきて礼拝し
目前にある御足に 思わず唇を触れにけり
主を仰ぎ見し少年は その顔や首や腕
瞳のなかに御姿を 吸い込むごとく凝視せり
127
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
sa tam vivaksantam atad-vidam harir
jnatvasya sarvasya ca hrdy avasthitah
krtanjalim brahmamayena kambuna
pasparsa balam krpaya kapole
9-4
未だ幼きドゥルヴァは 主への礼節 讃美など
何一つとて知らざれば 為す術もなく呆然と
ただ合掌し膝まずき 御主を見上げるばかりなり
すべて周知の至上主は 御手に持たれし法螺貝で
さも愛し気に少年の 額をそっと撫でられり
sa vai tadaiva pratipaditam giram
daivim parijnata-paratma-nirnayah
tam bhakti-bhavo 'bhyagrnad asatvaram
parisrutoru-sravasam dhruva-ksitih
9-5
主への讃美の言葉こそ 即座に声で出せずとも
ドゥルヴァはすでに至上主の その本質を知覚せり
やがて御主より恒星の 守護者の任を与えらる
卓越したるドゥルヴァは
御主の愛の一触で 珠玉の讃歌迸る
dhruva uvaca
yo 'ntah pravisya mama vacam imam prasuptam
sanjivayaty akhila-sakti-dharah sva-dhamna
anyams ca hasta-carana-sravana-tvag-adin
pranan namo bhagavate purusaya tubhyam
9-6
斯くてドゥルヴァは讃美せり
〈おお至上主よ御身様の 内に融けたるこの吾は
まるで死したる者のごと 言葉も息も他も要らず
ただ 恍惚に浸りたり されど宇宙の大霊の
御主の内部の御力で 今や己の四肢や肌
気息や言葉 聴く力 全てが蘇生いたしたり
おお偉大なる至上主に 帰命頂礼奉る
128
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
ekas tvam eva bhagavann idam atma-saktya
mayakhyayoru-gunaya mahad-ady-asesam
srstvanuvisya purusas tad-asad-gunesu
naneva darusu vibhavasuvad vibhasi
9-7
唯一者なる至上主は 火が 木によりて様々に
姿を変化させるごと マーヤーシャクティ駆使なされ
多様な姿 顕さる 最初に生みしマハト(宇宙卵)から
三つのグナの要素にて 創造されし有限の
人の内部(フリダヤ)に座しまして 〔照覧者〕とて支配さる
tvad-dattaya vayunayedam acasta visvam
supta-prabuddha iva natha bhavat-prapannah
tasyapavargya-saranam tava pada-mulam
vismaryate krta-vida katham arta-bandho
9-8
根源主なる御方より 与えられたる聖知にて
ブラフマー神は覚醒し 御主の御意思を完璧に
映して宇宙創始さる 而して造物されし者(被造物なる人間)
すべてが御主の御足に 拠りて荒海(有限の人生)渡るなり
おお至上主よ 願わくば 吾に御慈悲を与えませ
nunam vimusta-matayas tava mayaya te
ye tvam bhavapyaya-vimoksanam anya-hetoh
arcanti kaipaka-tarum kunapopabhogyam
icchanti yat sparsajam niraye 'pi nrnam
9-9
主こそは如意樹(願望を叶える樹)それゆえに
マーヤーによる幻力で 知性失くせし諸人は
ただ感覚の喜びを 得る為 そして死の恐怖
逃れん為に礼拝し 解脱を願う者はなし
129
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
ya nirvrtis tanu-bhrtam tava pada-padma-
dhyanad bhavaj jana-katha-sravanena va syat
sa brahmani sva-mahimany api natha ma bhut
kim tv antakasi-lulitat patatam vimanat
9-10
あちらこちらを逍遥し やがて死の剣 振るわれて
棺架に入る者達の 道化し話 聞くよりも
寂静の気に満たされし 至福の権化 御身様の
蓮華の御足崇拝し 御主讃える赤心の
真の帰依者に主の事績 聴聞をこそ願うなり
bhaktim muhuh pravahatam tvayi me prasango
bhuyad ananta mahatam amalasayanam
yenanjasolbanam uru-vyasanam bhavabdhim
nesye bhavad-guna-kathamrta-pana-mattah
9-11
おお無限なる至上主よ 絶えず御主を崇拝し
無垢で純なる主の帰依者 かかる聖なる方々と
何卒吾に良き縁 結びたまえと願うなり
而して御主の本質や 御事績などのアムリタを
夢中で飲みて味わえば この物質の荒海を
渡り切る夢 叶うらん 何卒ご縁 与えませ
te na smaranty atitaram priyam isa martyam
ye canv adah suta-suhrd-grha-vitta-darah
ye tv abja-nabha bhavadiya-padaravinda-
saugandhya-lubdha-hrdayesu krta-prasangah
9-12
御主の蓮華の御足の 芳香聞きし帰依者等は
有限の肉体や息子等や 家 富 妻や友人に
執着 未練無くなりて 唯フリダヤに座す御主を
ひたすら思い 慕うらん 吾もそれらを倣いたし
130
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
tiryan-naga-dvija-sarisrpa-deva-daitya-
martyadibhih paricitam sad-asad-visesam
rupam sthavistham aja te mahad-ady-anekam
natah param parama vedmi na yatra vadah
9-13
おお不生なる至上主よ 御主が具象なされたる
宇宙卵(マハト)より造られし 動物 樹木 爬虫類
鳥や神々悪魔とか 死する定めの人間が
種々様々な姿とり 顕現したる現象の
吾はその理を知らざりき おお万有の支配者よ
kalpanta etad akhilam jatharena grhnan
sete puman sva-drg ananta-sakhas tad-anke
yan-nabhi-sindhu-ruha-kancana-loka-padma-
garbhe dyuman bhagavate pranato 'smi tasmai
9-14
カルパが終えしその時に 宇宙のすべて至上主の
胎の内へと溶け入りぬ 而して主は原海に
浮かびて揺れるアナンタに 体を委ねて静態の
夜をゆったり過ごされる やがて黎明 訪うと
御主の臍から蓮花が 伸びてブラフマー(神)誕生す
おお最高の至上主よ 吾は崇敬奉る
tvam nitya-mukta-parisuddha-vibuddha atma
kuta-stha adi-puruso bhagavams try-adhisah
yad-buddhy-avasthitim akhanditaya sva-drstya
drasta sthitav adhimakho vyatirikta asse
9-15
最高我なる至上主は 永遠不滅 無碍自在
純白にして穢れなく 全智全能 無比なりき
六富に満ちし御方で 全三界(地・空・天)の御主なり
超越的な眼光で すべての物を見通され
宇宙を維持し護るため 供犠を何より喜ばれ
常世の郷(ヴァイクンタ)に座しまする
131
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
yasmin viruddha-gatayo hy anisam patanti
vidyadayo vividha-saktaya anupurvyat
tad brahma visva-bhavam ekam anantam adyam
ananda-matram avikaram aham prapadye
9-16
理解を超える諸行為や 聖知を始め様々な
力を示す至上主よ 始めも無くて終わりなき
永久に不変の至福者で 唯 一つなる根源主
斯くも尊き至上主に 帰命頂礼奉る
satyasiso hi bhagavams tava pada-padmam
asis tathanubhajatah purusartha-murteh
apy evam arya bhagavan paripati dinan
vasreva vatsakam anugraha-kataro 'sman
9-17
御主の蓮華の御足を 崇む帰依者に真実の
行くべき道を示されて 導き給う御方よ
吾の如くに意志弱く 挫折しやすき者達を
子牛育てる親牛の 慈愛のごとき優しさで
<是非に導き賜れ>と 伏して哀願奉る〉」
maitreya uvaca
athabhistuta evam vai
sat-sankalpena dhimata
bhrtyanurakto bhagavan
pratinandyedam abravit
9-18
マイトレーヤは述べられり
「斯くの如くにドゥルヴァに 讃美されたる至上主は
その純粋で聡明な 帰依者の心
愛でられて
言葉を返し 語られり
132
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
sri-bhagavan uvaca
vedaham te vyavasitam
hrdi rajanya-balaka
tat prayacchami bhadram te
durapam api suvrata
9-19
聖バガヴァーン 宣わく
『おお王族(クシャトリヤ)の貴公子よ
汝の心に培いし 強き決意を吾は知る
行い難き苦行して 心澄みたる少年よ
吾は汝に幸福を 与えることを約すなり
nanyair adhisthitam bhadra
yad bhrajisnu dhruva-ksiti
yatra graharksa-taranam
jyotisam cakram ahitam
medhyam go-cakravat sthasnu
parastat kalpa-vasinam
dharmo 'gnih kasyapah sukro
munayo ye vanaukasah
caranti daksini-krtya
bhramanto yat satarakah
9-20・21
おお吉兆の貴公子よ 汝には他とは異なれる
ドゥルヴァローカ(北極星)を与えなん
車の心棒さながらに 惑星 星座 恒星が
巡るが如く見える星
而してまたその星は 明るく光り輝きつ(二等星)
ブラフマー神の一日(昼と夜=2カルパ)を 生きる者より長く生き
ダルマやアグニ カシュヤパや シュクラや偉大な聖仙や
隠者や森に住む者が 敬う人を右にして 巡るがごとく
そしてまた 杭の周りを牛たちが 廻り続ける様のごと
天に輝く星々が ドゥルヴァローカを回るらん
133
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
prasthite tu vanam pitra
dattva gam dharma-samsrayah
sat-trimsad-varsa-sahasram
raksitavyahatendriyah
9-22
ウッターナパーダ父王は 森へ隠遁する時に
後継者とて其の方に 国のすべてを与うらん
汝はダルマに従いて 感覚器官調整し
三万六千年という 長き統治をするならん
tvad-bhratary uttame naste
mrgayayam tu tan-manah
anvesanti vanam mata
davagnim sa praveksyati
9-23
汝の義兄弟ウッタマは 森へ狩猟に出たときに
死する運命と知るべけれ 彼を溺愛せし母(スルチ)は
悲嘆にくれて錯乱し 息子探して森に入り
火に包まれて焼死する
istva mam yajna-hrdayam
yajnaih puskala-daksinaih
bhuktva cehasisah satya
ante mam samsmansyasi
9-24
吾を満足させるには 供犠の施行が一なりき
故に汝は豊饒な 供物を供え謝礼して(バラモンに)
吾を崇拝すべきなり
さすれば御身はこの世にて 恩寵を享け満ち足りて
やがて死の時来るなば 吾を心に迎なん
134
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
tato gantasi mat-sthanam
sarva-loka-namaskrtam
uparistad rsibhyas tvam
yato navartate gatah
9-25
而して後に其の方は 吾が住む界に至るらん
すべての界の者達が 崇敬捧ぐ七人の
リシ達が住む星(北斗七星・大熊座)よりも
更に気高き星(北極星・小熊座)に行き 再び地には戻るまい』」
maitreya uvaca
ity arcitah sa bhagavan
atidisyatmanah padam
balasya pasyato dhama
svam agad garuda-dhvajah
9-26
マイトレーヤは述べられり
「斯くの如くに至上主は 崇敬捧げ讃えたる
ドゥルヴァの至誠 受け取られ 常世の郷を約束し
呆然として立ち尽くす 彼を見やりつ ガルダにて
己が郷へと帰られり
so 'pi sankalpajam visnoh
pada-sevopasaditam
prapya sankalpa-nirvanam
natiprito 'bhyagat puram
9-27
御主の蓮華の御足に 崇拝 讃美 奉仕して
願いが全て成就した ドゥルヴァなれども何ゆえか
あまり喜悦の様もなく 父の城へと帰りたり」
135
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
vidura uvaca
sudurlabham yat paramam padam harer
mayavinas tac-caranarcanarjitam
labdhvapy asiddhartham ivaika janmana
katham svam atmanam amanyatartha-vit-
9-28
ヴィドゥラは斯く問いしなり
「真理よく知る賢明な 神童であるドゥルヴァが
得難き御主の御足を 拝して恩寵享けたるに
なぜに心が屈託し 満足できぬ仕儀なりや?」
maitreya uvaca
matuh sapatnya vag-banair
hrdi viddhas tu tan smaran
naicchan mukti-pater muktim
tasmat tapam upeyivan
9-29
マイトレーヤは述べられり
「継母によりて放たれし 暴言により傷つきし
心の痛手消えぬのを 至上主により癒されて
その喜びが先行し 希うべきムクティ(解脱)を
祈願せざりし後悔が 彼の心を責めるゆえ
dhruva uvaca
samadhina naika-bhavena yat padam
viduh sanandadiya urdhva-retasah
masair aham sadbhir amusya padayos
chayam upetyapagatah prthan-matih-
9-30
ドゥルヴァは斯くて思索せり
《御主の蓮華の御足に 一意専心奉仕して
吾は六か月の苦行にて 御主に見ゆる 栄得たり
然れど吾の信仰は 二元に堕した浅きもの
絶対的な禁欲者 サナンダ達(四兄弟)の三昧(サマーディ)は
一度の生で達しえぬ まこと至難の境地なり
136
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
aho bata mamanatmyam
manda-bhagyasya pasyata
bhava-cchidah pada-mulam
gatva yace yad antavat
9-31
ああ愚昧なるこの吾は 蓮華の御足崇戴し
物質的な存在を 断ち切る機会 得たるのに
有限である人の世の 権威や欲や成功を
御主に祈願したるなり ああなんという愚かさよ
matir vidusita devaih
patadbhir asahisnubhih
yo narada-vacas tathyam
nagrahisam asattamah
9-32
敬虔な思惟
堕落さす アスラに負けしこの吾は
偉大な聖者ナーラダに 教えられたる真実を
理解できずに 世俗での 邪ごとが脳裏占め
事もあろうにムクティを 祈願すること忘れたり
daivim mayam upasritya
prasupta iva bhinna-drk
tapye dvitiye 'py asati
bhratr-bhratrvya-hrd-ruja
9-33
最高神の幻力で 眠りに落ちし者のごと
判断力を奪われて わが半分の兄弟(ウッタマ)を
他人のごとく錯覚し 仇敵とみて憎みたり
ああこの一時の感情を 吾は激しく悔いるなり
137
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
mayaitat prarthitam vyartham
cikitseva gatayusi
prasadya jagad-atmanam
tapasa dusp rasadanam
bhava-cchidam ayace 'ham
bhavam bhagya-vivarjitah
9-34
行い難き苦行して 至高の御主に御褒美を
戴きたるにこの吾は <輪廻の鎖 解かれよ>と
祈願すべきを ああなんと 寿命が尽きし者のため
無用な治療するごとく 有限の世の幸福を
強く願いし蒙昧を 犯せし吾を如何せん
svarajyam yacchato maudhyan
mano me bhiksito bata
isva rat ksina-punyena
phali-karan ivadhanah
9-35
御主は吾の本願(解脱)を “与えなん”との御意なのに
愚鈍な吾は うかつにも 富裕な王に乞食が
屑米を請う様に似て 泡沫のごと繁栄を
懇請したる愚かさを…》」
maitreya uvaca
na vai mukundasya padaravindayo
rajo jusas tata bhavadrsa janah
vanchanti tad-dasyam rte 'rtham atmano
yadrcchaya labdha-manah-samrddhayah
9-36
マイトレーヤは述べられり 「親しみ愛すヴィドゥラよ
御身の如くムクンダ(クリシュナ)に 唯ひたすらに奉仕して
蓮華の御足の塵のみを 味わいたしと請う者は
自然に享けし物のみに 心を満たし喜悦する
彼の如くに強烈に 望む境地は解るまい
138
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
akarnyatma jam ayantam
samparetya yathagatam
raja na sraddadhe bhadram
abhadrasya kuto mama
9-37
ウッターナパーダ大王は “死せる息子が帰る”との
知らせ受けれど肯んぜず 《死にたる者が戻るなど
在るべきことで無かりけり まして悪事を働きし
吾に左様な幸運が 訪れること 有り得無し》
sraddhaya vakyam devarser
harsa-vegena dharsitah
varta-hartur atiprito
haram pradan maha-dhanam
9-38
次の瞬間大王は 偉大な聖者ナーラダが
明言されし文言を 思いて歓喜 高揚し
“息子の帰宅”真実と 確信したる大王は
その喜びを齎した 使者に真珠を与えたり
sad-asvam ratham aruhya
kartasvara-pariskrtam
brahmanaih kula-vrddhais ca
paryasto 'matya-bandhubhih
sankha-dundu bhi-nadena
brahma-ghosena venubhih
niscakrama purat turnam
atmajabhiksanotsukah
9-39 ・40
帰り来る息子をいち早く <見たし>と王は興奮し
金の細工で飾られて 駿馬が曳ける二輪車に
急ぎ飛び乗り 派手やかに ブラーフマナや家長等や
親族 大臣 役人に 取り囲まれて出かけらる
ケトルドラムや法螺貝や ヴェーダ詠誦やフルートの
音色響かせ大王は 城郭出でて 気もそぞろ
139
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
sunitih surucis casya
mahisyau rukma-bhusite
aruhya sibikam sardham
uttamenabhijagmatuh
9-41
スニーティ妃やスルチ妃や そしてその他の王妃等と
義兄弟なるウッタマは 黄金造りの輿に乗り
共に迎えに出向きたり
tam drstvopavanabhyasa
ayantam tarasa rathat
avaruhya nrpas turnam
asadya prema-vihvalah
parirebhe 'ngajam dorbhyam
dirghotkantha-manah svasan
visvaksenangh ri-samsparsa-
hatasesagha-bandhanam
9-42・43
森の彼方にドゥルヴァの 姿見つけし大王は
急ぎ二輪車飛び降りて 息子目指して駆け寄りぬ
愛しき思い 込み上げて 抑えきれずに吾が腕で
息子をしかと抱きしめた 王は眼を濡らしつつ
御主の蓮華の御足に 触れて祝福頂戴し
世俗の咎を断ち切りて 清らになりしわが息を
抱きしことで傷痕が 溶けて安堵の息を吐く
athajighran muhur murdhni
sitair nayana-varibhih
snapayam asa tanayam
jatoddama-manorathah
9-44
悔恨の傷 癒されて 心満ちたる大王は
彼の額に何遍も 口づけをして抱きしめり
喜悦の涙 流れ落ち ドゥルヴァが沐浴できるほど
140
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
abhivandya pituh padav
asirbhis cabhimantritah
nanama matarau sirsna-
sat-krtah saj janagranih
9-45
父から言葉かけられて 祝福されしドゥルヴァは
王の御足を崇拝し 次いで二人の母親に
頭を下げて挨拶し 優しき態度示したり
surucis tam samutthapya
padavanatam arbhakam
parisvajyaha jiveti
baspa-gadgadaya gira
9-46
足下に伏せしドゥルヴァを スルチ(義母)は抱きて抱え上げ
涙ながらに斯く言えり 〈そなたの寿命長かれよ
yasya prasanno bhagavan
gunair maitry-adibhir harih
tasmai namanti bhutani
nimnam apa iva svayam
9-47
蓮華の如き至上主が そなたの美徳 喜ばれ
水が低きに流るごと すべての生きる者達が
自然に御身に敬礼を 捧げ敬うことあれ〉と
uttamas ca dhruvas cobhav
anyonyam prema-vihvalau
anga-sangad utpulakav
asraugham muhur uhatuh
9-48
ドゥルヴァはまたウッタマと 固く抱擁いたしたり
抱き合うことで二人とも 愛の思いが込み上げて
髪立つほどに感動し 涙 滂沱と流れ落つ
141
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
sunitir asya janani
pranebhyo 'pi priyam sutam
upaguhya jahav adhim
tad-anga-sparsa-nirvrta
9-49
生みの母なるスニーティ わが命より愛おしき
ドゥルヴァを確と抱きしめり その触感が今までの
苦悩の日々を一瞬に 忘却の瀬に流したり
payah stanabhyam susrava
netra jaih salilaih sivaih
tadabhis icyamanabhyam
vira vira-suvo muhuh
9-50
《“勇士の母”の称号を 妾に与えし息子よ…》と
愛しむ母の乳房から 乳が溢れて流れ出し
堰を切りたる喜びの 涙とともに両人を
しとどに濡らし そぼちたり
tam sasamsur jana rajnim
distya te putra arti-ha
pratilabdhas ciram nasto
raksita mandalam bhuvah
9-51
城郭に住む人々は スニーティ妃を祝福し
斯くの如くに讃えたり 〈長き年月消息を
絶ちし王子が成長し 立派になりて帰り来し
やがて御身の御子息は 地球の苦難 取り除き
地上に幸をもたらして 全てを支配なさるらん
142
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
abhyarcitas tvaya nunam
bhagavan pranatarti-ha
yad-anudhyayino dhira
mrtyum jigyuh sudurjayam
9-52
成長したる御子息が 崇拝したる至上主は
帰依する者の困難を 即座に除く御主なり
偉大な聖者 聖仙も 主を絶え間なく瞑想し
打ち勝ち難き死でさえも 超えて楽土へ着きしとか〉
lalyamanam janair evam
dhruvam sabhrataram nrpah
aropya karinim hrstah
stuyamano 'visat puram
9-53
斯くの如くに人々の 賞賛受けしドゥルヴァと
その兄弟のウッタマを 雌象の背に座らすと
ウッターナパーダ大王は すぐ後から二輪車で
威風堂々都への 道を行進なされたり
tatra tatropasanklptair
lasan-makara-toranaih
savrndaih kadali-stambhaih
puga-potais ca tad-vidhaih
9-54
都のなかの彼方此方に 光り輝く塔門や
マカラ(カーマ神の象徴)のごとき尖塔(三角形)が
美を競うかに建てられて 檳榔樹とか芭蕉の樹
果物そして花や芽や 香り立つ水 散布して
王子帰還を待ちわびる 民の喜び表せり
143
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
cuta-pallava-vasah-sran-
mukta-dama-vilambibhih
upaskrtam prati-dvaram
apam kumbhaih sadipakaih
9-55
家々も又それぞれに マンゴウ樹の葉 編んだ布
花や真珠を鎖にし 家の戸口に飾りつけ
ほのかに揺れる灯や 水甕満たす真水など
吉兆のもの備えつけ 祝賀の思い 表せり
prakarair gopuragaraih
satakumbha-paricchadaih
sarvato 'lankrtam srimad-
vimana-sikhara-dyubhih
9-56
城壁により護られし 屋敷はすべて黄金で
華美な装飾 施され 飛翔する機が飛び交うを
邪魔せぬための丸屋根が 陽に輝きて光りたり
mrsta-catvara-rathyatta-
margam candana-carcitam
lajaksataih puspa-phalais
tandulair balibhir yutam
9-57
清められたる中庭や 大通りとかバルコニー
小道やその他諸々に 白檀の粉 撒きちらし
揚げたお米や籾付きの 大麦 そして穀粒米(完全米)
果物などや花々が 盛り付けられて飾られり
dhruvaya pathi drstaya
tatra tatra pura-striyah
siddharthaksata-dadhy-ambu-
durva-puspa-phalani ca
upajahruh prayunjana
vatsalyad asisah satih
srnvams tad-valgu-gitani
pravisad bhavanam pituh
9-58・59
144
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
王城に住む夫人等は ドゥルヴァが道を進むのを
見るや喜び 感激し 白芥子の種 穀物や
カード(凝乳)や水や花々や ドゥールヴァの草 果実など
王子に捧げ 口ぐちに 賛美の言葉呈したり
愛があふれる夫人等の 優しき言葉 賛美の詩
ドゥルヴァは愉しく聞きながら 父の館に入りたり
mahamani-vratamaye
sa tasmin bhavanottame
lalito nitaram pitra
nyavasad divi devavat
9-60
光り輝く宝石が 鏤められし宮殿で
ドゥルヴァは父の大王に 優しく厚く遇せられ
天に輝く星に住む 神の如くに暮らしたり
payah-phena-nibhah sayya
danta rukma-paricchadah
asanani maharhani
yatra raukma upaskarah
9-61
まるでミルクの泡のごと 軽く柔らな寝具とか
象牙や金で飾られし 心地よき椅子 ベッドなど
そして豪華な家具調度 まこと見事な部屋なりき
yatra sphatika-kudyesu
maha-marakatesu ca
mani-pradipa abhanti
lalana-ratna-samyutah
9-62
大理石とかエメラルド サファイヤ等で造られし
壁に刻まる女性像 その手が持ちし燭台の
灯心
擬せる宝石が 眩しき光 放ちたり
145
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
udyanani ca ramyani
vicitrair amara-drumaih
kuja-dvihanga-mithunair
gayan-matta-madhuvrataih
9-63
パーリジャータや天界の 様々な樹が植えられし
宮殿にある園生では 番いの鳥が楽しげに
歌を囀り 蜜蜂が 羽音震わせ相和する
vapyo vaidurya-sopanah
padmotpa la-kumud-vatih
hamsa-karandava-kulair
justas cakrahva-sarasaih
9-64
猫眼石での階段を 降りたところに広がるは
青蓮華とか白蓮華 咲き競うかの湖水にて
白鳥や鴨 アヒルとか 鵞鳥や鶴が群れ遊ぶ
uttanapado rajarsih
prabhavam tanayasya tam
srutva drstvadbhutatamam
prapede vismayam param
9-65
ウッターナパーダ大王は 偉大な聖者ナーラダに
王子の霊位聞き及び すでに知れどもその威厳
目前に見て驚愕し 喜悦大いに満ち溢る
viksyodha-vayasam tam ca
prakrtinam ca sammatam
anurakta-prajam raja
dhruvam cakre bhuvah patim
9-66
やがて首長や 国民が 成長したるドゥルヴァに
高き評価や尊敬を 持つのを認め 大王は
《時 来たれり》と判断し 帝国すべて与えたり
146
九章 ドゥルヴァに与えられし主の恩寵
atmanam ca pravayasam
akalayya visampatih
vanam viraktah pratisthad
vimrsann atmano gatim
9-67
而してのち大王は 己れの年齢を考慮して
世俗の欲を全て捨て 《遊行の旅に出る時》と
決意を固め ひたすらに 至上主のみに専心し
森に向かいて旅立ちぬ」