第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
第六章【ダクシャの供犠の破壊と再催行】
maitreya uvaca
atha deva-ganah sarve
rudranikaih parajitah
sula-pattia-nistrimsa-
gada-parigha-mudgaraih
sanchinna-bhinna-sarvangah
sartvik-sabhya bhayakulah
svayambhuve namaskrtya
kartsnyenaitan nyavedayan
6-1・2
マイトレーヤは述べられり
「供犠に集いし神々や ブラーフマナや聖仙は
シヴァの従者の
猛者たちに 三叉の矛や投げ槍や
鋭利な
剣 槌矛で 完膚無きまで傷つきぬ
命からがら逃げ延びて ブラフマー神の御前に
辿り着きたる面々は 事の次第(事件のあらまし)を訴えり
upalabhya puraivaitad
bhagavan abja-sambhavah
narayanas ca vinatma
na kasyadhvaram iyatuh
6-3
シヴァとダクシャの紛争を 予知なされたるブラフマー神
更には宇宙最高我 ナーラーヤナはこの供犠(ダクシャ主催の)に
敢えて御出籠なさらずに 事の成り行き見守らる
63
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
tad akarnya vibhuh praha
tejiyasi krtaasi
ksemaya tatra sa bhuyan
na prayena bubhusatam
6-4
ブラフマー神は訴えを 聞きて斯様に答えらる
〈高く偉大な存在(シヴァ神)は 激怒の様を見せられど
汝等が幸を得るための 手立て教えん意図があり
怨念晴らすためのみで 殺戮なさることはなし
athapi yuyam krta-kilbis a bhavam
ye barhis o bhaga-bhajam paraduh
prasadayadhvam pariuddha-cetasa
ksipra-prasadam pragrhitanghri-padmam
6-5
これより直ぐにシヴァ神の 蓮華の御足に額づきて
<献饌物のお下がりを 分与せぬ>との無礼なる
かけし呪いを陳謝して 咎の清めを請うるべし
されば汝等の心身の 痛みのすべて消えゆかん
asasana jivitam adhvarasya
lokah sa-palah kupite na yasmin
tam asu devam priyaya vihinam
ksamapayadhvam hrdi viddham duruktaih
6-6
而してまたそなた等は “吾が半身”とシヴァ神が
寵愛されしサティー妃を 死に追いやりて残酷な
深き痛手を負わせたり 汝等がこれを深く悔い
聖なる供犠を今一度 催行せんと望むなら
直ぐさま詫びに向かうべし
64
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
naham na yajno na ca yuyam anye
ye deha-bhajo munayas ca tattvam
viduh pramanam bala-viryayor va
yasyatma-tantrasya ka upayam vidhitset
6-7
斯く言う吾もインドラも 汝等もそして他の者も
肉体身を持つ者や 真理よく知る聖仙も
宇宙を統べるシヴァ神の 真骨頂を知らぬなり
この偉大なる至高者の 蓮華の御足に依るほかに
世の繁栄は無きと知れ〉
sa ittham adisya suran ajas tu taih
samanvitah pitrbhih sa-prajesaih
yayau sva-dhisnyan nilayam pura-dvisah
kailasam adri-pravaram priyam prabhoh
6-8
宇宙創始のブラフマー神 訪ねて来たる神々や
ピトリや聖者 聖仙に よく言い聞かせ 連れ立ちて
サティヤローカ(ブラフマー神の世界)を出発し
こよなくシヴァが愛す山 カイラーサへと出かけらる
janmausadhi-tapo-mantra-
yoga-siddhair naretaraih
justam kinnara-gandharvair
apsarobhir vrtam sada
6-9
カイラーサなるその山は 特殊なハーブ用いたり
呪文を唱え 念力で ヨーガの修行 苦行をし
神通力を得たシッダ そしてキンナラ ガンダルヴァ
アプサラス等が寄り合いて 楽しく群れていたるなり
65
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
nana-manimayaih srngair
nana-dhatu-vicitritaih
nana-druma-lata-gulmair
nana-mrga-ganavrtaih
6-10
カイラーサなるその山は 色とりどりの宝石が
美々しく光り輝きて 種々の樹木やつる草や
灌木などが
生い茂り 森の獣や様々な
小動物が群れ遊ぶ
nanamala-prasravanair
nana-kandara-sanubhih
ramanam viharantinam
ramanaih siddha-yositam
6-11
山の肌には清流が 飛沫を挙げて流れ落ち
崖や洞窟散在し 神秘的なる美少女と
恋人達が戯れて 楽し気に声 掛け合うは
まことのどかな風情なり
mayura-kekabhirutam
madandhali-vimurcchitam
plavitai rakta-kanthanam
kujitaih ca patattrinam
6-12
甘える如き甲高き 孔雀の声が鳴き響き
陶酔したる蜜蜂の 羽の音色が溶け入りて
〈カッコウ〉と鳴く雄鳥の 声は雌鳥誘うかに
66
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
ahvayantam ivoddhastair
dvijan kama-dughair drumaih
vrajantam iva matangair
grnantam iva nirjharaih
6-13
樹木の枝は外に伸び まるでドビジャ(再生者)が愛しみて
ハグするごとき様を見せ 象が呼び掛く鳴き声は
瀑布(滝)が流れ落ちるごと 山を震わせ響くなり
mandaraih parijataih ca
saralaih copasobhitam
tamalaih sala-talaih ca
kovidarasanarjunaih
cutaih kadambair nipaih ca
naga-punnaga-campakaih
patalasoka-bakulaih
kundaih kurabakair api
6-14・15
パーリジャータやマンダーラ すっくと立ちしサララの木(松の一種)
黒き木肌のタマーラや シャーラや棕櫚(ターラ)の大木や
コーヴィダーラや アーサナや アルジュナの木が生い茂り
マンゴー樹とかカダンバや ニーパ ナーガ プンナーガ
チャンパカそしてパータラや アショーカ バクラそしてまた
クンダ クラバカ各々の 花の香りが満ち満てり
svarnarna-sata-patraih ca
vara-renuka jatibhih
kubjakair mallikabhih ca
madhavibhih ca manditam
6-16
水を湛える湖沼には 金の蓮華が咲き誇り
黄色の小花 群れて咲く 菩提樹が陽に照り映えて
クブジャカなどの叢林や 白き花着け芳香り立つ
ジャスミンそしてマードヴィ 見事な森を彩なせり
67
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
panasodumbarasvattha-
plaksa-nyagrodha-hingubhih
bhurjair osadhibhih pugai
rajapugaih ca jambubhih
6-17
そしてパナサ(パンの木)やウドゥンバラ(イチジクの一種)
アシュヴァッタ(菩提樹の一種)とかプラカサ(イチジクの同種)や
ニヤゴロード(バンヤン樹)やアサフェティダ(貴重な樹脂を生む木)
樺の一種のブールジャや オーシャドヒィなどキンマの木
ラージャプーガ(檳榔樹)やジャンブー樹(蒲桃・ローズアップル)
kharjuramratakamradyaih
priyala-madhukengudaih
druma jatibhir anyaih ca
rajitam venu-kicakaih
6-18
クハルジューラやアーマラ(マンゴー)や
プリヤーラとかマドフカや イングダ等の樹木らと
ヴェーヌ(葦)キーチャカ(竹)相和して 山を豊かに飾りたり
kumudotpala-kahlara-
satapatra-vanarddhibhih
nalinisu kalam kujat-
khaga-vrndopasobhitam
mrgaih sakhamrgaih krodair
mrgendrair rksa-salyakaih
gavayaih sarabhair vyaghrai
rurubhir mahisadibhih
6-19・20
森に包まる湖沼には 白蓮華とか青蓮華
色鮮やかに咲き誇り そよ吹く風に誘われて
かそけく揺らぎ 香り立ち 優しき鳥のさえずりも
ひとしお風雅 添えにけり 山の中には鹿や猿
猪や虎 熊などや 山嵐とかガヤル 獅子
水牛やルル ロバなどの 野生の獣 住まうなり
68
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
karnantraikapadasvasyair
nirjustam vrka-nabhibhih
kadali-khanda-sam ruddha-
nalini-pulina-sriyam
6-21
カルナーントラ エーカパダ アシュヴァースヤや狼や
麝香鹿など動物が 群れて戯れ 遊びたり
蓮池囲む堤には バナナの花が赤く咲き
実の豊かさを告げにけり
paryastam nandaya satyah
snana-punyatarodaya
vilokya bhutesa-girim
vibudha vismayam yayuh
6-22
シヴァ神の住むカイラーサ 山を潤す清流(ナンダ)は
あのサティー妃が沐浴し 身魂清めし処なり
夫の本質熟知して 法令遵守貫きし
無垢で純なるサティー妃を 象るごとき山水の
清く長閑な景観に シヴァを訪ねし神々は 皆一様に感動す
dadrsus tatra te ramyam
alakam nama vai purim
vanam saugandhikam capi
yatra tan-nama pankajam
6-23
神々達はその山(カイラーサ)で
美麗な都市(アラカー=kubera神の都市の名)を見い出せり
而してまた森林に 甘き芳香漂うは
白き蓮華の名にちなみ サウガンディカと名づけらる
名高き園の香りなり
69
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
nanda calakananda ca
saritau bahyatah purah
tirthapada-padambhoja-
rajasativa pavane
6-24
そのアラカーの城郭を アラカナンダーとナンダ河
二本の河が巡りたり この原流は至上主の
蓮華の御足に触れしゆえ まこと聖なる真水なり
yayoh sura-striyah ksattar
avaruhya sva-dhisnyatah
kridanti pumsah sincantyo
vigahya rati-karsitah
6-25
天界に住む女性等と その夫等は ヴィドゥラよ
このアラカーの城郭を 巡りて流る清流に
降りて一時 憩うなり 渇望したる至上主の
御足に触れし浄水で 沐浴したる者たちは
歓喜に溢れ霊性が 高揚するを祝い合う
yayos tat-snana-vibhrasta-
nava-kunkuma-pinjaram
vitrso 'pi pibanty ambhah
payayanto gaja gajih
6-26
天上界の女性等の 胸に塗りたるサフランが
沐浴により流れ落ち 黄褐色の河となる
渇きを知らぬ象さえも その黄水を痛飲し
雌象等にも薦めたり
70
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
tara-hema-maharatna-
vimana-sata-sankulam
justam punyajana-stribhir
yatha kham satadid-ghanam
6-27
金や銀とか真珠など 宝石類で飾りたる
幾百機もの飛翔機が 空駆け巡る稲妻と
和して自在に飛び回り まるでヤクシャの妻たちに
空のすべてが覆われて 雲霞のごとき様なりき
hitva yaksesvara-purim
vanam saugandhikam ca tat
drumaih kama-dughair hrdyam
citra-malya-phala-cchadaih
6-28
神々達はクベーラの 都の上を通り過ぎ
多種な花々咲き誇り 果実が熟れて香り立つ
サウガンディカの庭園を 眼下に俯瞰なされたり
rakta-kantha-khaganika-
svara-mandita-satpadam
kalahamsa-kula-prestham
kharadanda-jalasayam
6-29
その庭園のあちこちに 色とりどりの蓮華が咲く
澄し湖水が輝けり その湖畔には蜜蜂が
甘美な羽音響かせて さも楽しげに舞い踊り
郭公の声透き通り 白鳥達が遊びたり
71
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
vana-kunjara-sanghrsta-
haricandana-vayuna
adhi punyajana-strinam
muhur unmathayan manah
6-30
野生の象がそこに立つ 白檀の木に身を寄せて
皮膚で擦ると芳香が 立ちて そよ風運ぶなり
ヤクシャの娘 妻たちは その香に酔いて陶然と
心(感覚)を外に遊ばせり
vaidurya-krta-sopana
vapya utpala-malinih
praptam kimpurusair drstva
ta arad dadrsur vatam
6-31
それを過ぎると半神の キンプルシャ等が生活し
猫目石にて作られし 階段降りし処には
青蓮華らが咲き競う 清き湖沼が見られたり
そしてそれらの神々は ほど近き場にバンヤンの
大樹が立つに気付きたり
sa yojana-satotsedhah
padona-vitapayatah
paryak-krtacala-cchayo
nirnidas tapa-varjitah
6-32
100ヨージャナの高さ持つ その大木のバンヤン樹
やや小振りなる枝を張り 繁茂した葉が広がりて
不動の影を提供し 灼熱凌ぐ日傘となる
72
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
tasmin maha-yogamaye
mumuksu-sarane surah
dadrsuh sivam asinam
tyaktamarsam ivantakam
6-33
その樹の下は神聖な 寂静の気が満ちており
解脱求める修行者が 瞑想域に在りしなり
神々たちが而して その中央に見し者は
怒り 不快を超越し 永遠の境地に浸りきる
マハーヨーガの最高者 宇宙神なるシヴァなりき
sanandanadyair maha-siddhaih
santaih samsanta-vigraham
upasyamanam sakhya ca
bhartra guhyaka-raksasam
6-34
このシヴァ神の周りには サナンダナ等の四兄弟
親しき友のクベーラや ラクシャス達やグヒヤカ等
そして徳ある大聖者 静かに端坐したるなり
vidya-tapo-yoga-patham
asthitam tam adhisvaram
carantam vina-suhrdam
vatsalyal loka-mangalam
6-35
最高位なるシヴァ神は 生きとし生ける物等への
深き慈愛と情けから 三界に住む者達に
至福への道 教えんと 御自らで学を積み
ヨーガや苦行 行いて その雛形を見せられり
73.
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
lingam ca tapasabhistam
bhasma-danda jatajinam
angena sandhyabhra-ruca
candra-lekham ca bibhratam
6-36
苦行者らしくシヴァ神の 素肌は赤く陽に焼けて
白き灰にて覆われり 櫛 入れぬまま乱れたる
髪は形を留め得ず 腰に巻きたる鹿皮も
確とそれとは見えねども 額に残る三本の
三日月のごと線などや そして威厳が備わりし
その御姿は一目で 聖シヴァ神と見受けらる
upavis tam darbhamayyam
brsyam brahma sanatanam
naradaya pravocantam
prcchate srnvatam satam
6-37
然りし時にシヴァ神は クシャ草敷きし褥に座し
永久の真理をナーラダに 詳しく説いて聴かせらる
周りに集う聖者等も その高説を聴き入りぬ
krtvorau daksine savyam
pada-padmam ca januni
bahum prakosthe 'ksa-malam
asinam tarka-mudraya
6-38
蓮華の如く美しき 左の足を腿に載せ
小手(前膊)にアクシャの数珠をかけ 印を結んで坐したもう
秘奥の神秘説くシヴァは 法悦境に浸り切る
74
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
tam brahma-nirvana-samadhim asritam
vyupasritam girisam yoga-kaksam
sa-loka-pala munayo manunam
adyam manum pranjalayah pranemuh
6-39
恍惚境に至りたる 聖シヴァ神を望見し
神々達と聖仙は 直ぐ様其処に降下して
地にひれ伏して合掌す
sa tupalabhyagatam atma-yonim
surasuresair abhivanditanghrih
utthaya cakre sirasabhivandanam
arhattamah kasya yathaiva visnuh
6-40
諸神やアスラ 諸人に 崇拝されるシヴァ神が
ブラフマー神の到着を 知るや忽ち座を起ちて
ヴィシュヌ(化身ヴァーマナの時に)が父のカシュヤパに
拝を捧げし如くして 頭を垂れて丁重に 礼拝をして迎えらる
tathapare siddha-gana maharsibhir
ye vai samantad anu nilalohitam
namaskrtah praha sasanka-sekharam
krta-pranamam prahasann ivatmabhuh
6-41
斯くの如くに敬虔な 態度をとらるシヴァ神の
姿を見たる聖仙や シッダや他の者達も
それに倣いて拝礼す そを受けられしブラフマー神
優しき笑顔向けられて 斯くの如くに語られり
75
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
brahmovaca
jane tvam iam vinasya
jagato yoni-bijayoh
sakteh sivasya ca param
yat tad brahma nirantaram
6-42
ブラフマー神は述べられり
〈おお吾は知る 御身こそ プラクリティとプルシャとの
種と胎による原理にて 創造されしこの宇宙
創造 維持し破壊する この三様の経綸の
一翼担う御方で 貴く高き神なるを
tvam eva bhagavann etac
chiva-saktyoh svarupayoh
vinam srjasi pasy atsi
kridann urna-pato yatha
6-43
あたかも蜘蛛が巣を張りて やがてその糸 身の内に
再び回収するごとく マーヤー シャクティ多用して
宇宙三様(創造 維持 破壊)司る 根源主と等しきシヴァ神よ
tvam eva dharmartha-dughabhipattaye
daksena sutrena sasarjithadhvaram
tvayaiva loke 'vasitas ca setavo
yan brahmanah sraddadhate dhrta-vratah
6-44
御身は此処(地球)に住む者に 徳と富とを与う為
供犠の催行 意図されて ヴェーダによりて決められし
四姓 四住期遵法し 此の世を生きることこそが
果報受け取る方法と ダクシャ用いて 教えらる
76
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
tvam karmanam mangala mangalanam
kartuh sva-lokam tanuse svah param va
amangalanam ca tamisram ulbanam
viparyayah kena tad eva kasyacit
6-45
おお瑞兆の御方よ 御身はすべての者たちに
至福与えるお方なり カルマに応じ天国に
はたまた地獄に落すなど 対応こそは異なれど
その根底にあるものは 〔救済〕という慈悲ならん?
na vai satam tvac-caranarpitatmanam
bhutesu sarvesv abhipasyatam tava
bhutani catmany aprthag-didrksatam
prayena roso 'bhibhaved yatha pasum
6-46
常に御身の御足に わが身委ねる赤心の
帰依する者であろうとも そなたを常に怒らせる
動物のごと輩でも 個我(主の分身)がこの世に在るときは
肉の器をまといたる 至高の御主の分魂なり
prthag-dhiyah karma-drso durasayah
parodayenarpita-hrd-rujo 'niam
paran duruktair vitudanty aruntudas
tan mavadhid daiva-vadhan bhavad-vidhah
6-47
極悪人であろうとも 他人の栄嫉妬して
刺すが如くに悪し様に 罵る者であろうとも
宇宙を統べる三神(ブラフマー・ヴィシュヌ・シヴァ)の
怒りのための殺戮は 良き行為とは言えぬなり
77
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
yasmin yada puskara-nabha-mayaya
durantaya sprsta-dhiyah prthag-drsah
kurvanti tatra hy anukampaya krpam
na sadhavo daiva-balat krte kramam
6-48
宇宙を統べる三神は 主のマーヤーに惑わされ
宇宙真理を理解せぬ 無明に堕ちし者達を
憐れみ それを救わんと 慈悲の心で対応し
殺す非情は採らぬもの
bhavams tu pumsah paramasya mayaya
durantayasprsta-matih samasta-drk
taya hatatmasv anukarma-cetahsv
anugraham kartum iharhasi prabho
6-49
おお高徳のシヴァ神よ 至高の御主のマーヤーに
影響されることの無き 叡智に卓御神よ
そのマーヤーに惑わされ 無明の闇に在る者に
<慈悲をお与えなされよ>と 吾は御身に希うなり
kurv adhvarasyoddharanam hatasya bhoh
tvayasamaptasya mano prajapateh
na yatra bhagam tava bhagino daduh
kuyajino yena makho niniyate
6-50
おおシヴァ神よ 御主への 祈願が成就するための
供犠が正しく施行され その暁に下げられる
供物を受ける神々に 当然御身も該当す
されどダクシャはそれをせず ヴェーダの規矩に背きたり
ゆえに成果は成就せず 供犠は無効のままなりき
78
第六章 ダクシャの供犠の破壊と再催行
jivatad yajamano 'yam
prapadyetaksini bhagah
bhrgoh smasruni rohantu
pusno dantas ca purvavat
6-51
それ故におおシヴァ神よ 祭主ダクシャを蘇生させ
バガにその眼を入れ戻し 聖ブリグには髭生やし
プーシャンにその歯もどされよ
devanam bhagna-gatranam
rtvijam cayudhasmabhih
bh avatanugrhitanam
asu manyo 'stv anaturam
6-52
神々たちが従者らに 傷つけられし足や腕
武器や石など飛び道具 それらによりて怪我をした
祭司 祭官呼び戻し 聖なる清きソーマ祭
すぐに催行し直して 世の安寧を願うべし
esa te rudra bhago 'stu
yad-ucchisto 'dhvarasya vai
yajnas te rudra bhagena
kalpatam adya yajna-han
6-53
この供犠による御供物を 御下賜くださる至上主の
慈悲の心を有難く おおシヴァ神よ 享けられよ
斯くの如くに法令を 正しく遵守することが
宇宙を生きる道程の その雛形を示すこと〉」