第五章 ダクシャの誅殺
第五章【ダクシャの誅殺】
maitreya uvaca
bhavo bhavanya nidhanam prajapater
asat-krtaya avagamya naradat
sva-parsada-sainyam ca tad-adhvararbhubhir
vidravitam krodham aparam adadhe
5-1
マイトレーヤは述べられり
「愛する妻のサティー妃が ダクシャが投げし夫への
暴言強く抗議して 自ら捨身したことや
己が従者がことごとく リブ等に駆逐されしこと
ナーラダ仙から聞き知ると シヴァは怒りに震えたり
kruddhah sudastaustha-putah sa dhur jatir
jatam tadid-vahni-satogra-rocisam
utkrtya rudrah sahasotthito hasan
gambhira-nado visasarja tam bhuvi
5-2
激しき怒り燃えたぎり 抑えよう無きシヴァ神は
唇きっと噛み締めて 鋭き眼光放ちつつ
編みし辮髪引き千切り 地に擲ちて蹶起さる
その時突如 稲妻が 刺すがごとくに放射され
深き淵より響くかの シヴァは叫声挙げられり
tato 'tikayas tanuva sprsan divam
sahasra-bahur ghana-ruk tri-surya-drk
karala-damstro jvalad-agni-murdhajah
kapala-mali vividhodyatayudhah
5-3
このとき突如 現るは 天を突くかの大男(ヴィーラバドラ)
黒光りする体躯には 幾千本の腕があり
太陽のごと強烈な 光を放つ三つの眼
牙の如くな鋭き歯 髪は燃え立つ炎に似
首に髑髏の飾り巻き 多種の武具にて装備せり
54
第五章 ダクシャの誅殺
tam kim karomiti grnantam aha
baddhanjalim bhagavan bhuta-nathah
daksam sa-yajnam jahi mad-bhatanam
tvam agrani rudra bhatamsako me
5-4
出現したるその巨漢 両手合わせて問いしなり
〈おお主よ吾が為すべきは 如何なることであらんや?〉と
シヴァは即座に命じらる 〈ルドラよ汝は吾が身より
分れし者(分魂)の長であり 勇猛にして果敢なり
直ちに吾の兵を連れ ダクシャの許に攻めゆきて
祭祀 祭壇破壊して 必ずダクシャ 殺すべし〉
ajnapta evam kupitena manyuna
sa deva-devam paricakrame vibhum
mene tadatmanam asanga-ramhasa
mahiyasam tata sahah sahisnum
5-5
最上級のシヴァ神に 斯くの如くに命じられ
ヴィーラバドラ(ルドラ(憤怒)の擬人化)は シヴァ神の
回りを巡りその後に おおヴィドゥラよ彼の者は
抵抗者無き最強の 偉大なシヴァを信じ切り
多くの兵を引き連れて 勇んで出撃いたしたり
anviyamanah sa tu rudra-parsadair
bhrsam nadadbhir vyanadat subhairavam
udyamya sulam jagad-antakantakam
sampradravad ghosana-bhusananghrih
5-6
ヴィーラバドラは獰猛な 獣の如き声挙げて
ダクシャを殺し誅さんと 数多の兵を引き連れて
三叉の武器を振りかざし バングルの鈴 鳴らしつつ
空に砂塵を巻き上げて 疾風のごと駆け行けり
55
第五章 ダクシャの誅殺
athartvijo yajamanah sadasyah
kakubhy udicyam prasamiksya renum
tamah kim etat kuta etad rajo 'bhud
iti dvija dvija-patayas ca dadhyuh
5-7
供犠の長なるダクシャとか 並み居る祭司 祭官や
バラモンやその妻達は 竜巻のごと砂柱
北の彼方に立つを見て 斯くの如くに思索せり
《この暗闇は何ならん? 空に舞い飛ぶこの塵は?
vata na vanti na hi santi dasyavah
pracina-barhir jivati hogra-dandah
gavo na kalyanta idam kuto rajo
loko 'dhuna kim pralayaya kalpate
5-8
風も吹かぬにそしてまた 峻厳極むバルヒ王
治むこの世は強盗も 略奪行為出来ぬはず
牛たちはまだ野原から 帰りを急ぐ時刻でなく
空に舞い立つこの塵は さて何処より来るらん
はてさてこれは惑星が 消滅の時刻 迎しや》
prasuti-mirah striya udvigna-citta
ucur vipako vrjinasyaiva tasy
yat pasyantinam duhitrnam prajesah
sutam satim avadadhyav anagam
5-9
プラスーティ(ダクシャの妻=サティーの母)や女性らは
恐怖を抱き慄きて 斯くの如くに語り合う
〈ダクシャは娘サティー妃を その姉達の面前で
無視して侮蔑したるなり 無垢で純なる末娘
心傷つき憐れにも
焼身したる報いかも…
56
第五章 ダクシャの誅殺
yas tv anta-kale vyupta jata-kalapah
sva-sula-sucy-arpita-dig-gajendrah
vitatya nrtyaty uditastra-dor-dhvajan
uccatta-hasa-stanayitau-bhinna-dik
5-10
此度現る禍事は ダクシャがシヴァを冒涜し
不敬犯せしゆえならん 日頃辮髪乱しまま
墓場逍遥なされるが 宇宙の舞の名手にて
象王とても 一発で 三叉の矛で射止む方
宇宙帰滅の象徴の 偉大なシヴァが此の度は
ダクシャの行為 激怒され 三界全て割れるかの
雷鳴のごと大声で 大笑しつつ誅さるや
amarsayitva tam asahya-tejasam
manyu-plutam durniriksyam bhru-kutya
karala-dam strabhir udasta-bhaganam
syat svasti kim kopayato vidhatuh
5-11
宇宙破壊を担いたる 抗いがたきシヴァ神が
眉を吊り上げ 歯を剥きて 斯くも憤激なされては
プラジャーパティ(造物主。ダクシャ)であろうとも
身の幸福は守れまい〉
bahv evam udvigna-drsocyamane
janena daksasya muhur mahatmanah
utpetur utpatatamah sahasraso
bhayavaha divi bhumau ca paryak
5-12
ダクシャの供犠に集いたる 多くの者が口々に
斯くの如くに言い立てて 怯えて語るその時に
強き凶兆現れて 地空天界 覆いたり
威風を誇るダクシャさえ 恐れ慄き青ざめり
57
第五章 ダクシャの誅殺
tavat sa rudranucarair maha-makho
nanayudhair vamanakair udayudhaih
pingaih piangair makarodarananaih
paryadravadbhir viduranvarudhyata
5-13
供犠を催す祭場は この時すでに異様なる
禍者達がひたひたと 回りを囲み始めたり
黄褐色や茶褐色 はたまた黒き肌をして
マカラ(鰐)の如き顔や腹 これらルドラの家来等は
小さき体躯利用して 猿のごとく逸早く
祭場内のあちこちに 武器をかざして押し入りぬ
kecid babhanjuh prag-vamsam
patni-salam tathapare
sada agnidhra-salam ca
tad-viharam mahanasam
5-14
大聖堂の東西に 渡せし梁によじ登り
破壊した者 そしてまた 西方に建つ祭司等や
祭主の家に忍び込み 食堂などを壊す者
rurujur yajna-atrani
tathaike 'gnin anasaya
kundesv amutrayan kecid
bibhidur vedi-mekhalah
5-15
供犠の神具を壊す者 清き祭火を消した者
祭壇に向け放尿し 境界示す索縄(結界を示すしめ縄)を
引き千切るなど狼藉を 働く者が数知れず
58
第五章 ダクシャの誅殺
abadhanta munin anye
eke patnir atarjayan
apare jagrhur devan
pratyasannan palayitan
5-16
更に暴徒は聖者等を 祭場内に閉じ込めて
その妻たちを脅えさせ
逃げんとしたる神々も 阻止されて皆 捉えらる
bhrgum babandha maniman
virabhadrah prajapatim
candesah pusanam devam
bhagam nandinaro 'grahit
5-17
聖仙ブリグ マニマンが ヴィーラバドラはダクシャをば
チャンデーシャはプーシャンを
ナンディーシュヴァラはバガ神を それぞれ捉え 縛りたり
sarva evartvijo drstva
sadasyah sa-divaukasah
tair ardyamanah subhrsam
gravabhir naikadha 'dravan
5-18
全ての祭司 祭官や 天の住者や神々や
供犠に集いし者達は ルドラ率いる従者等に
激しく石で攻められて 止むなく処々に散り行けり
59
第五章 ダクシャの誅殺
juhvatah sruva-hastasya
smasruni bhagavan bhavah
bhrgor lulunce sadasi
yo 'hasac chmasru darsayan
5-19
ヴィーラバドラは然る後 聖者ブリグの口髭を
力任せに引き抜きぬ 嘗てブリグは祭場の
中央に坐し自慢げに 祭火にギーを注ぎつつ
口髭しごきシヴァ神を 嘲笑いたる咎なりと
bhagasya netre bhagavan
patitasya rusa bhuvi
ujjahara sada-stho 'ksna
yah sapantam asusucat
5-20
ヴィーラバドラはその次に バガを地面に叩き付け
その両の眼を抉りたり 何故かとならばシヴァ神を
ダクシャが面罵したときに バガはダクシャに目配せし
煽りたてたる罪ゆえに
pusno hy apatayad dantan
kalingasya yatha balah
sapyamane garimani
yo 'hasad darsayan datah
5-21
ヴィーラバドラはその次に シヴァを嘲笑いしプーシャンの
歯を悉く砕きたり バラ(バララーマ)も後の世 冒涜の
罪を犯せしカリンガの 歯を折られたる事ありき
60
第五章 ダクシャの誅殺
akramyorasi daksasya
sita-dharena hetina
chindann api tad uddhartum
nasaknot tryambakas tada
5-22
ヴィーラバドラは仇敵の ダクシャをついに捉えると
地に引き倒しその胸に 足を乗せるや鋭刀を
振るいて首を切らんとす されど三つの眼をもちて
豪勇無比の彼なれど 首の切断出来ざりき
sastrair astranvitair evam
anirbhinna-tvacam harah
vismayam param apanno
dadhyau pasupatih ciram
5-23
刀によれど矢によれど 皮膚一枚も切れぬのに
ヴィーラバドラは驚きて ひたすらシヴァを瞑想す
drstva samjnapanam yogam
pasu-nam sa patir makhe
yajamana-pasoh kasya
kayat tenaharac chirah
5-24
ダクシャは供犠の長なるを ヴィーラバドラは思いつき
供犠に供する犠牲獣 その様式が最適と
造物主なるダクシャをば それに準じて成敗す
61
第五章 ダクシャの誅殺
sadhu-vadas tada tesam
karma tat tasya pasyatam
bhuta-preta-pisacanam
anyesam tad-viparyayah
5-25
ヴィーラバドラのこの行為 固唾を呑みて見守りし
ブータ プレータ ピシャーチャは 歓喜の声を張り上げぬ
それに反してダクシャ団 悲嘆の絶叫 挙げにけり
juhavaitac chiras tasmin
daksinagnav amarsitah
tad-deva-yajanam dagdhva
pratisthad guhyakalayam
5-26
怒りの炎 鎮まらぬ ヴィーラバドラは然る後
壇の南で焚かれたる 祭火に頭(ダクシャの)投げ入れぬ
而してのち祭場に ヴィーラバドラは火を放ち
シヴァの御意志(祭祀 祭壇破壊して 必ずダクシャ 殺すべし)
をすべて遂げ 己が住処に帰りたり