二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
第二十五章【主カピラは母にバクティ ヨーガを説く】
saunaka uvaca
kapilas tattva-sankhyata
bhagavan atma-mayaya
jatah svayam ajah saksad
atma-prajnaptaye nrnam
25-1
シャウナカは斯く申したり
「不生の御主 聖カピラ 闇路を辿る人類を
救わん為の御慈悲から 至高の御主の真実を
言挙げ(言葉で述べること)せんと意図なされ
御自身が持つマーヤーで この地に降下なされたり
na hy asya varsmanah pumsam
varimnah sarva-yoginam
visrutau sruta-devasya
bhuri trpyanti me 'savah
25-2
最も優るヨーギーや 偉丈夫たちの最高者(最高の肉体を持った化身)
御主カピラの物語 幾度聴きても聞き飽きぬ
その素晴らしき御事績は 己(シャウナカ)が生命の糧なりき
yad yad vidhatte bhagavan
svaccha ndatmatma-mayaya
tani me sraddadhanasya
kirtanyany anukirtaya
25-3
偉大な御主 聖カピラ 己が帰依者の熱望を
叶える為にマーヤーで この世に降臨されたもう
請い願わくばスータ師よ この素晴らしき御事績を
尊師を信じ敬慕する 吾にすべてを語られよ」
337
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
suta uvaca
dvaipayana-sakhas tv evam
maitreyo bhagavams tatha
prahedam viduram prita
anviksikyam pracoditah
25-4
≪聖仙スータ 語られり≫
マイトレーヤが友人の ヴィヤーサの息子 ヴィドゥラの
懇願により語られし 御主カピラの御事績を
今より説きて聴かすらん おおシャウナカよ 聴きたまえ
maitreya uvaca
pitari prasthite 'ranyam
matuh priya-cikirsaya
tasmin bindusare 'vatsid
bhagavan kapilah kila
25-5
マイトレーヤは 述べられり
「父カルダマが旅立ちて 庵を後にせられても
御主カピラは孤独なる 母に喜び与えんと
ビンドゥサロー湖畔なる 父の庵に留まらる
tam asinam akarmanam
tattva-margagra-da rsanam
sva-sutam devahuty aha
dhatuh samsmarati vacah
25-6
主の本質の究極を 教ゆ術知る聖カピラ
ある日ゆったり己が座に すわりし時に母親(デーヴァフーティ)が
〈ブラフマー神の御言葉を 思い出せり〉とさりげなく
斯くのごとくに話しかく
338
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
devahutir uvaca
nirvinna-nitaram bhumann
asad-ind riya-ta rsanat
yena sambhavyamanena
prapannandham tamah prabho
25-7
デーヴァフーティは申されり
〈おお妾の主よ お聞きあれ 人が非真の感官に
溺れる欲を 殊更に 厭う気持ちが深まりぬ
かつて妾はこの欲を 渇望したる所以にて
無知蒙昧の深淵に 迷いて陥ちしことありき
tasya tvam tamaso 'ndhasya
dusparasyadya paragam
sac-caksur janmanam ante
labdham me tvad-anugrahat
25-8
乗り越えがたき暗黒の 無知迷妄を踏破して
今や<輪廻を終えたし>と 妾はひたすら願うなり
卓越したる栄光を 持たる御主の御慈悲にて
妾が身に付きし蒙昧を 何とぞ祓いたまえかし
ya adyo bhagavan pumsam
isvaro vai bhavan kila
lokasya tamasandhasya
caksuh surya ivoditah
25-9
御主はすべての原主にて 生ける者らの最高者
不毛となりしこの界の 暗黒の闇 晴らさんと
太陽のごと輝きて その御姿を顕さる
339
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
atha me deva sammoham
apakrastum tvam arhasi
yo 'vagraho 'ham mametity
etasmin yojitas tvaya
25-10
おお輝ける至上主よ 妾の迷妄を 除けたまえ
〔妾(肉体)〕は〔妾(個我)の物〕の考えや
〔妾(個我)〕は〔妾(肉体)が物〕の価値観は
御主によりて齎され 迷妄生みし ものゆえに
tam tva gataham saranam saranyam
sva-bhrtya-samsara-taroh kutharam
jijaa-sayaham prakrteh purusasya
namami sad-dharma-vidam varistham
25-11
幾度となく輪廻する 業念(カルマ)堅き大木を
絶ちて切り裂く斧のごと 主を避難所とする妾は
プラクリティー(根本原質)とプルシャ(純粋意識)なる
主の本質を知らんとて 最も高き御方に 帰命頂礼奉る〉」
maitreya uvaca
iti sva-matur niravadyam ipsitam
nisamya pumsam apavarga-vardhanam dhiyabhinandyatmavatam satam gatir
babhasa isat-smita-sobhitananah
25-12
マイトレーヤは述べられり
「主の母親に芽生えたる <解脱への道>請うという
まこと純なる願望を お聞きになりし至上主(主カピラ)は
その麗しき顔に 優しき笑みをうかべられ
斯くのごとくに語られり
340
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
sri-bhagavan uvaca
yoga adhyatmikah pumsam
mato nihsreyasaya me
atyantoparatir yatra
duhkhasya ca sukhasya ca
25-13
至高の御主(主カピラ)は 宣わく
『この世における人間の 苦難を超えて招福を
願う思いが高まりて 解脱に至る方法は
最高我(至上主)への統一(ヨーガ)を 深めることに尽きるなり
tam imam te pravaksyami
yam avocam puranaghe
rsinam srotu-kamanam
yogam sarvanga-naipunam
25-14
おお敬虔な母君よ かつて昔に聖者等の
<拝聴したし>の熱望に 応えて吾が話したる
ヨーガにつきて完璧な その一切を語るべし
cetah khalv asya bandhaya
muktaye catmano matam
gunesu saktam bandhaya
ratam va pumsi muktaye
25-15
実のところは〔心〕こそ 魂(ジーヴァ)の束縛 解放を
決定付ける器官なり グナで造らる感官(非真)に
〔心〕が惹きつけられたなば 魂は輪廻に引き込まれ
〔心〕が御主(真)を敬慕せば 解脱への道 開かれる
341
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
aham mamabhimanotthaih
kama-lobhadibhir malaih
vitam yada manah suddham
aduhkham asukham samam
25-16
吾(個我)は吾(肉体)のものと誤謬する 愛欲そして貪欲の
不純な意識 浄化せば 心は澄みて純化され
すべての苦楽 超越し 寂静の気に満たされる
tada purusa atmanam
kevalam prakrteh param
nirantaram svayam-jyotir
animanam akhanditam
25-17
然りし時にジーヴァ(個我)は 推理し難く穢れなく
連綿として自らで 光り輝く実在の
純粋意識プルシャをば
プラクリティー(具象界の根本原質)を凌駕する
唯一神と知覚する
jnana-vairagya-yukte na
bhakti-yuktena catmana
paripasyaty udasinam
prakrtim ca hataujasam
25-18
叡智や離欲そしてまた 帰依献身をよく行じ
唯一の神を知覚して サーンキャ学を得たるなば
プラクリティー(物質原理)の光沢が 失せて魅力が減ずべし
342
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
na yujyamanaya bhaktya
bhagavaty akhilatmani
sadrso 'sti sivah pantha-
yoginam brahma-siddhaye
25-19
解脱の境地 渇望し すべてに満ちる至上主に
帰依し奉仕を行じたる ヨーギー達の行く道は
如何なる道を辿るより 吉兆に満つ ものとなる
prasangam ajaram pasam
atmanah kavayo viduh
sa eva sadhusu krto
moksa-dvaram apavrtam
25-20
執着こそが悟りへの 道を阻むと聖賢が
つねに自戒を促せり 然れどもその執着を
真理よく知る聖仙に 向けて専注するならば
解脱への門 開かれて 帰依者の徳となりぬべし
titiksavah karunikah
suhrdah sarva-dehinam
ajata-satravah santah
sadhavah sadhu-bhusanah
25-21
全ての者を友とみて 敵愾心は露も無く
忍耐強く慈悲深く 平安に満つ聖仙は
その崇高な特質で 己れ自身を飾るなり
343
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
mayy ananyena bhavena
bhaktim kurvanti ye drdham
mat-krte tyakta-karmanas
tyakta-svajana-bandhavah
25-22
彼等は心 逸らさずに 吾に傾注するならん
そして強固な意志を持ち 世俗の絆 絶ち切りて
吾に帰依する聖者等は 過去のカルマを脱ぎ捨てる
mad-asrayah katha mrstah
srnvanti kathayanti ca
tapanti vividhas tapa
naitan mad-gata-cetasah
25-23
吾に心を固定させ 吾にかかわる物語
聴きて語れる聖者らに 如何なる難も縁無し
ta ete sadhavah sadhvi
sarva-sanga-vivarjitah
sangas tesv atha te prarthyah
sanga-dosa-hara hi te
25-24
有徳を請うる母者には 全執着を放棄した 聖仙こそが望ましい
まさしく彼等聖仙は 執着による害毒の 消除の術を知るゆえに
satam prasangan mama virya-samvido
bhavanti hrt-karna-rasayanah kathah taj
josanad asv apavarga-vartmani sraddha
ratir bhaktir anukramisyati
25-25
まこと正しき聖者らと 親交結ぶことにより
吾の事績の数々が 耳と心に届くらん
そしてそれらは急速に 強固な信やバクティを
母御のなかで培いて 解脱の道へ誘わん
344
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
bhaktya puman jata-viraga aindriyad
drsta-srutan mad-racananucintaya
cittasya yatto grahane yoga-yukto
yatisyate rjubhir yoga-margaih
25-26
感官による楽しみを 厭う吾への帰依者等は
天啓を享け学びたる 吾の事績を瞑想し
ヨーガの道を行く事で 意識の浄化 励むなり
asevayayam prakrter gunanam
jnanena vairagya-vijrmbhitena
yogena mayy arpitaya ca bhaktya
mam pratyag-atmanam ihavarundhe
25-27
物質界の諸要素に 溺れ 乱れることが無く
学識深く 俗世に 執着が無く無関心
そしてヨーガの実践と 吾に献身することで
絶対的な真理得た 賢者は吾に至るらん』
devahutir uvaca
kacit tvayy ucita bhaktih
kidrsi mama gocara
yaya padam te nirvanam
anjasanvasnava aham
25-28
デーヴァフーティは申されり
〈主なる御身に相応しき 如何なる帰依が常なるや
妾が熟達するための 帰依献身の方法は?
然して如何に速やかに 解脱に至る方法は?
345
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
yo yogo bhagavad-bano
nirvanatmams tvayoditah
kidrsah kati cangani
yatas tattvavabodhanam
25-29
おお絶対の至福者よ ヨーガの道を修めつつ
御身によりて語られる 真理を深く体得し
御主目指して行く道は 如何ほど在りや そしてまた
如何な手段が 在り得るや
tad etan me vijanihi
yathaham manda-dhir hare
sukham buddhyeya durbodham
yosa bhavad-anugrahat-
25-30
おお至上なる御方よ 何とぞ御慈悲賜りて
難解極むこの真理 知能乏しき女にも
理解しやすき方法で 詳しくお説きたまえかし〉」
maitreya uvaca
viditvartham kapilo matur ittham
jata-sneho yatra tanvabhijatah
tattvamnayam yat pravadanti sankhyam
provaca vai bhakti-vitana-yogam
25-31
マイトレーヤは述べられり 「御主カピラは産母の
願いを知ると親愛が 更に一入深まりて
根本原理 継承す サーンキャ学の真髄と
バクティ ヨーガの説明を 生母に語り始めらる
346
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
sri-bhagavan uvaca
devanam guna-linganam
anusravika-karmanam
sattva evaika-manaso
vrttih svabhaviki tu ya
animitta bhagavati
bhaktih siddher gariyasi
25-32
御主カピラは述べられり 『不生不滅の原主なる
唯一の神に傾注し ヴェーダに依れる行為して
無因無相の至上主に 献身奉仕することが
解脱を請うることよりも より優れたる所為(行為)なりき
jarayaty asu ya kosam
nigirnam analo yatha
25-33
斯くの如くにバクティこそ まさにアグニ(神)が燃える火を
貪り食らう様のごと 素早く感官 消すゆえに
優れし所為と言えるなり
naikatmatam me sprhayanti kecin
mat-pada-sevabhirata mad-ihah
ye 'nyonyato bhagavatah prasajya
sabhajayante mama paurusani
25-34
吾の純なる帰依者等(在俗の)は 吾の満足得なんとて
蓮華の足に奉仕して 吾の事績を讃美せり
然れど斯かる(このような)信者等は
唯一神に帰融する 願い少しも持たざりき
347
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
pasyanti te me rucirany amba santah
prasanna-vaktraruna-locanani
rupani divyani vara-pradani
sakam vacam sprhaniyam vadanti
25-35
おお美しき母君よ 斯様な吾の帰依者らは
優しき笑みと赤き眼の 慈愛深げで清らかな
吾の姿をその目で見 心地良き声 聴きながら
語り合うのを好むなり
tair darsaniyavayavair udara-
vilasa-haseksita-vama-suktaih
hrtatmano hrta-pranams ca bhaktir
anicchato me gatim anvim prayunkte
25-36
魅力的なるその姿態 戯れるかの微笑みや
心をそそる一瞥や 楽しき言葉 快く
身をも心も魅了され ひたすら献身することで
いつしか(望まなくても)吾の霊妙な 根原界に結ばれん
atho vibhutim mama mayavinas tam
aisvaryam astangam anupravrttam
sriyam bhagavatim vasprhayanti bhadram
parasya me te 'snuvate tu loke
25-37
斯くなる界に至りなば マーヤーによる財宝や
八部からなる神秘力 それ等によりて生起する
美や幸運を求むまい 然れども余(私)の帰依者等は
その界による恩恵を 享けて至福に浸るらん
348
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
na karhicin mat-parah santa-rupe
nanksyanti no me 'nimiso ledhi heti
yesam aham priya atma sutas ca
sakha guruh suhrdo daivam istam
25-38
おお母上よ 帰依者等は 吾から遠き者でなく
正しく吾は彼自身 愛する妻で息子なり
然してグルで友人で 崇敬捧ぐ神なりき
ヤマの剣も彼等には 太刀打ち出来ぬ 鈍器ぞ
imam lokam tathaivamum
atmanam ubhayayinam
atmanam anu ye ceha
ye rayah pasavo grhah
visrjya sarvan anyams ca
mam evam visvato-mukham
bhajanty ananyaya bhaktya
tan mrtyor atiparaye
25-39・40
財産や牛 家を持ち 身内に執す個我(ジーヴァ)達は
この世とあの世 輪廻する
これらすべてを放擲し この万有に遍在す
吾を常々崇敬し 献身奉仕捧ぐ者
この帰依者等は必ずや 不死の界へと至るらん
nanyatra mad bhagavatah
pradhana-purusesvarat
atmanah sarva-bhutanam
bhayam tivram nivartate
25-41
プラクリティとプルシャとの その根本にして至高者の
全てに満つるこの吾に 献身奉仕捧げずば
この輪廻する恐怖から 逃れる術は無かりけり
349
二十五章 主カピラは母にバクティ ヨーガを説く
mad-bhayad vati vato 'yam
suryas tapati mad-bhayat
varsatindro dahaty agnir
mrtyus carati mad-bhayat
25-42
吾を畏れて風は吹き この太陽も輝けり
インドラ神はこの吾を 畏れて雨を降らすなり
アグニ畏れて火を燃やし
吾を畏れし死神は 死者を求めて徘徊す
jnana-vairagya-yuktena
bhakti-yogena yoginah
ksemaya pada-mulam me
pravisanty akuto-bhayam
25-43
至福得なんと余(吾)の足に 献身捧ぐヨーギーは
叡智と離欲 体得し 不畏の境地に達すらん
etavan eva loke 'smin
pumsam nihsreyasodayah
tivrena bhakti-yogena
mano mayy arpitam sthiram
25-44
斯くの如くにこの界で
バクティ ヨーガを実践し 吾に心を固定せる
帰依する者は最終の 境地に至り 解脱せん』