so 'ham nrnâm ksulla-sukhâya duhkham
mahad gatânâm viramâya tasya
pravartaye bhâgavatam purânam
yad âha sâksâd bhagavân rsibhyah
8-2
この世に生きる人々の
幸求めての苦しみを 鎮める道やその手立て
主がリシ達に教えらる バーガヴァタ プラーナ神譚を
そなたに篤と 語ろうぞ
âsînam urvyâm bhagavantam âdyam
sankarsanam devam akuntha-sattvam
vivitsavas tattvam atah parasya
kumâra-mukhyâ munayo 'nvaprcchan
8-3
ブラフマー神の息子にて 聖なるサナカ兄弟が
根本原主クリシュナの <その本質を聴きたし>と
宇宙の底に鎮座する サンカルシャナ(クリシュナ神の兄)を訪問し
礼儀正しく問いかけて 教えを請いしことありき
八章 ブラフマー神の誕生
svam eva dhisnyam bahu mânayantam
yad vâsudevâbhidham âmananti
pratyag-dhrtâksâmbuja-kosam îsad
unmîlayantam vibudhodayâya
8-4
サンカルシャナは然る時 己れ自身の根原主
ヴァースデーヴァを瞑想し 寂静の世に浸りしが
訪い来たる歳若き 聖仙達に気がつくと
内観したる蓮華眼を 微かに開き給いたり
svardhuny-udârdraih sva-jatâ-kalâpair
upasprsantas caranopadhânam
padmam yad arcanty ahi-râja-kanyâh
sa-prema nâna-balibhir varârthâh
8-5
若き聖仙サナカ等は 天上の河ガンガーの
水で浄めし辮髪(髪を編んで頭に結わえた)で
蓮華の御足(サンカルシャナの)に軽く触れ 深く礼拝致したり
その台座には蛇族の 伴侶求める王女らが
愛の成就を祈願した 献上品が満ち満てり
muhur grnanto vacasânurâga-
skhalat-padenâsya krtâni taj-jnâh
kirîta-sâhasra-mani-praveka-
pradyotitoddâma-phanâ-sahasram
8-6
シェーシャ(竜王)の姿採られたる サンカルシャナはその千の
頭被(コブラのからかさ状の頸部)のすべて展げられ 宝石類を鏤めた
光る王冠 飾られて 眼にも眩き御姿なり
サンカルシャナの御事績を まことよく知る聖者等は
愛に溢れて幾たびも 讃美の詞 謳いたり
96
八章 ブラフマー神の誕生
proktam kilaitad bhagavattamena
nivrtti-dharmâbhiratâya tena
sanat-kumârâya sa câha prstah
sânkhyâyanâyânga dhrta-vratâya
8-7
聖仙達の崇敬を サンカルシャナは受け取られ
放棄の教え遵守する サナトクマーラ(サナカ四兄弟の一人)聖仙に
このプラーナを伝えらる 而してその後 聖仙(サナトクマーラ)は
堅く放棄を把持したる サーンキャーヤナに希求され
聖プラーナを伝授さる
sânkhyâyanah pâramahamsya-mukhyo
vivaksamâno bhagavad-vibhûtîh
jagâda so 'smad-gurave 'nvitâya
parâsarâyâtha brhaspates ca
8-8
サーンキャーヤナは苦行者の なかで白眉の最高者
彼は御主の栄光を 謳うことのみ望みたり
故に御師(サーンキャーヤナ)はプラーナを 吾等の尊師パラーシャラ
そしてさらには聖仙の ブリハスパティに伝えらる
provâca mahyam sa dayâlur ukto
munih pulastyena purânam âdyam
so 'ham tavaitat kathayâmi vatsa
sraddâlave nityam anuvratâya
8-9
おおヴィドゥラよ 愛し子よ
ご慈愛深き聖仙(パラーシャラ)が プラスティヤ仙に促され
古譚の極致プラーナを 吾にご教授くだされり
そなたが<真理知りたし>と 切望せるを知る吾は
伝承したるそのすべて 今より御身に語るらん
97
八章 ブラフマー神の誕生
udâplutam visvam idam todâsîd
yan nidrayâmîlita-drn nyamîlayat
ahîndra-talpe 'dhisayâna ekah
krta-ksanah svâtma-ratau nirîhah
8-10
而 ある時にこの宇宙 水底深く沈潜す
主は瞑目し唯一人 シェーシャ(蛇王)の体に横たわり
全ての動き休止して 時の来たるを待たれたり
so 'ntah sarîre 'rpita-bhûta-sûksmah
kâlâtmikâm saktim udîrayânah
uvâca tasmin salile pade sve
yathânalo dâruni ruddha-vîryah
8-11
主は御自身の胎内に 微細な元素すべて容れ
原水上に留まられ カーラシャクティ(時)それのみを
秘かに活かし持続さる 恰もそれは燃える火が
己が力をひた隠し 木々に潜むが如くなり
catur-yugânâm ca sahasram apsu
svapan svayodîritayâ sva-saktyâ
kâlâkhyayâsâdita-karma-tantro
lokân apîtân dadrse sva-dehe
8-12
而して御主は水面に 1カルパ(1劫=43億2000万年)もの長き間の
静態の夜を過ごされり 〔定められたる時なり〕と
促し(カーラシャクティの)により目覚めたる 主は御自身の胎内に
物質界の諸要素が 溶け込みたるを覚ゆらる
98
八章 ブラフマー神の誕生
tasyârtha-sûksmâbhinivista-drster
antar-gato 'rtho rajasâ tanîyân
gunena kâlânugatena viddhah
sûsyams tadâbjidyata nâbhi-desât
8-13
御主がそれ(胎内の物質要素)を注視られると
カーラ(時)はラジョグナ(激性)刺激せり
その影響で諸要素は 一気に活力増大し
御主の臍を貫きて 微細な体が発生す
sa padma-kosah sahasodatisthat
kâlena karma-pratibodhanena
sva-rocisâ tat salilam visâlam
vidyotayann arka ivâtma-yonih
8-14
時が至りしその刹那 発動されし御意思にて
蓮の台が出現す 果てなき水(原水)に浮かぶのは
マハーヴィシュヌ(黄金の宇宙卵=主の具象化)の御姿なり
素晴らしきその御光は 太陽のごと輝けり
tal loka-padmam sa u eva visnuh
prâvîvisat sarva-gunâvabhâsam
tasmin svayam vedamayo vidhâtâ
svayambhuvam yam sma vadanti so 'bhût
8-15
斯くのごとくに至上主は 己が顕現ヴィシュヌとて
蓮の台に入らると 創造原理多用して
スヴァヤンブー(自ら在る者)と呼ばれたる
ブラフマー神を世に出して 聖なる叡智 授けらる(1-1-1参照)
99
八章 ブラフマー神の誕生
tasyâm sa câmbho-ruha-karnikâyâm
avasthito lokam apasyamânah
parikraman vyomni vivrtta-netras
catvâri lebhe 'nudisam mukhâni
8-16
原水上に浮かびたる 蓮華の花の真ん中に
座したまいたるブラフマー神 しばし辺りを見回せど
何も見ること出来ざりき 更に眼を天に向け
四方八方廻らすと 忽ち四つの顔生ず
tasmâd yugânta-svasanâvaghûrna-
jalormi-cakrât salilâd virûdham
upâsritah kanjam u loka-tattvam
nâtmânam addhâvidad âdi-devah
8-17
ユガ終焉の度ごとの 激しき風や洪水に
耐えて咲きたる蓮花に 今や座したるブラフマー神
然れどその時ブラフマーは 宇宙創始の本質も
己れ自身の役割も 未だ一切を理解せず
ka esa yo 'sâv aham abja-prstha
etat kuto vâbjam ananyad apsu
asti hy adhastâd iha kincanaitad
adhisthitam yatra satâ nu bhâvyam
8-18
ブラフマー神 思索せり 《そもそも吾は誰なるや
何故に蓮華に座したるや 水より出でしこの蓮は
何の支えで浮かぶのか? 水底に在る〔或るもの〕に
支えられしに相違なし その〔存在〕はそも何ぞ?》
100
八章 ブラフマー神の誕生
sa ittham udvîksya tad-abja-nâla-
nâdîbhir antar-jalam âvivesa
nârvâg-gatas tat-khara-nâla-nâla-
nâbhim vicinvams tad avindatâjah
8-19
斯く熟慮せるブラフマー神 水底にある〔存在〕を
見つけ出さんと意図なされ 蓮華の茎の空洞の
内へ入りて降りられり 然れどいくら潜りても
いくら探せど目的の 茎の底には行き着けず
tamasy apâre vidurâtma-sargam
vicinvato 'bhût sumahâms tri-nemih
yo deha-bhâjâm bhayam îrayânah
pariksinoty âyur ajasya hetih
8-20
己れ自身の本源を 暗闇のなか探るうち
極めて長き〔時〕が過ぐ おおヴィドゥラよ この〔時〕は
三つの相(過去・現在・未来)を流れゆき 時 来たりなば有形(被造物)の
肉体を滅ぼして(生者必滅)息を絶つ 主の専権の武器なりき
tato nivrtto 'pratilabdha-kâmah
sva-dhisnyam âsâdya punah sa devah
sanair jita-svâsa-nivrtta-citto
nyasîdad ârûdha-samâdhi-yogah
8-21
自己の本質 本源を 極めたしとの欲望を
果たせぬままに放棄して ブラフマー神は然る後
再び蓮の座に戻り 息を調え安座して
心を一に集中し 深き境地に達したり
101
八章 ブラフマー神の誕生
kâlena so 'jah purusâyusâbhi-
pravrtta-yogena virûdha-bodhah
svayam tad antar-hrdaye 'vabhâtam
apasyatâpasyata yan na pûrvam
8-22
而して時が流れゆき 原初に在りしブラフマーは
この長き間をひたすらに ヨーガに専注したるなり
やがて内なるフリダヤに 叡智の光 射し込みて
理解し難き真髄が 次第に姿 顕せり
mrnâla-gaurâyata-sesa-bhoga-
paryanka ekam purusam sayânam
phanâtapatrâyuta-mûrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvânta-yugânta-toye
8-23
ブラフマー神はその時に 蓮根のごとくほの白き
巨大なシェーシャ 見たるなり 水面に浮かぶその蛇を
臥し所とされし至上主が 静かに休みたまいたり
蛇の頭に飾られし 宝石類の輝きで
辺りの闇は払われて 主の御姿を際出たす
preksâm ksipantam haritopalâdreh
sandhyâbhra-nîver uru-rukma-mûrdhnah
ratnodadhârausadhi-saumanasya
vana-srajo venu-bhujânghripânghreh
8-24
浮かび上がりし至上主は
眼も眩むほど輝きて 黄金の山も怯むほど
煌やかなるドウティ(腰布)は 黄昏の空
凌ぎたり
頭頂を飾る王冠は 眩ゆく光り輝きて 金の珊瑚も色褪せり
ヴァナマーラーの首の花輪は 山野彩る草花や 自然の美さえ萎えさせて
主の御腕や御足は 竹や樹木を凌駕して まこと見事な逞しさ
102
八章 ブラフマー神の誕生
âyâmato vistaratah sva-mâna-
dehena loka-traya-sangrahena
vicitra-divyâbharanâmsukânâm
krta-sriyâpâsrita-vesa-deham
8-25
全三界を包含す その広大な主の身体は
如何な類推 測定も その表現も出来ぬなり
身に飾られし装身具 衣類でさえも至上主が
装着われてこそ華やかに 多彩な光り 放つなり
pumsâm sva-kâmâya vivikta-mârgair
abhyarcatâm kâma-dughânghri-padmam
pradarsayantam krpayâ nakhendu-
mayûkha-bhinnânguli-câru-patram
8-26
俗世に生きる人々は 自分自身の欲のため
苦難の道を歩くなり 然れども主を讃仰し
帰依する者を至上主は 深き愛にて慈しみ
蓮華のごとき御足の 花弁のごと愛らしき
爪半月1.を示されて 主の光明を与えらる
注 |
1. |
爪半月…爪の根元にある乳白色の半月状の部分。 |
|
|
やがて完全に角化して新しい爪となる。 |
|
|
帰依者は“先々悟りを得る者”との比喩。
|
mukhena lokârti-hara-smitena
parisphurat-kundala-manditena
sonâyitenâdhara-bimba-bhâsâ
pratyarhayantam sunasena subhrvâ
8-27
輝く耳環 照り映えて 赤き実(ビンバ)のごと唇や
典雅な眉毛 高き鼻 優しき笑みを浮かべらる
主の顔を見る者の 苦悩はすべて除かれる
103
八章 ブラフマー神の誕生
kadamba-kinjalka-pisanga-vâsasâ
svalankrtam mekhalayâ nitambe
hârena cânanta-dhanena vatsa
srîvatsa-vaksah-sthala-vallabhena
8-28
おお愛おしきヴィドゥラよ 御主の腰はカダンバの
花の色(黄褐色)した腰布や 腰帯などで飾られり
胸には愛の徴(シュリーヴァッツァ=シュリーの為の金の巻き毛)つけ
そして首には貴重なる 真珠の飾り輝けり
parârdhya-keyûra-mani-praveka-
paryasta-dordanda-sahasra-sâkham
avyakta-mûlam bhuvanânghripendram
ahîndra-bhogair adhivîta-valsam
8-29
十四の界を顕現し そを貫きて聳え立つ
大樹の如き至上主の その根の原は果てしなく
大樹に繁る枝のごと 一千本の主の腕は
見事な珠(真珠)で飾られし アームレット(腕輪)が輝けり
更に大樹をアナンタ(蛇王)の 千余の頭被(3-8-6参照)守りたり
carâcarauko bhagavan-mahîdhram
ahîndra-bandhum salilopagûdham
kirîta-sâhasra-hiranya-srngam
âvirbhavat kaustubha-ratna-garbham
8-30
四辺を水に囲まれし 御主は孤高の山なりき
動かざるもの動くもの(全生物) 山はそれらの住処にて
聳ゆる山はアナンタ(蛇の王)と 親しく睦む友なりき
カウストゥバの宝石が 御主の胸を飾るごと
千の頭頂の王冠は 山で採掘したる金
104
八章 ブラフマー神の誕生
nivîtam âmnâya-madhu-vrata-sriyâ
sva-kîrti-mayyâ vana-mâlayâ harim
sûryendu-vâyu-agny-agamam tri-dhâmabhih
parikramat-prâchanikair durâsadam
8-31
ヴァナマーラーの花の輪を 首に懸けらるクリシュナに
ヴェーダ纏いし蜜蜂が 主の栄光を讃美する
その三界を輝かす 壮麗な美は太陽や月や
まして風雨や火焔など 近づくことは出来得なし
tarhy eva tan-nâbhi-sarah-sarojam
âtmânam ambhah svasanam viyac ca
dadarsa devo jagato vidhâtâ
nâtah param loka-visarga-drstih
8-32
根本原主クリシュナに 宇宙創造託されし
ブラフマー神は然る時 己れの周り見渡せど
御主の臍に生じたる 蓮華と水と風と空
これらの他に何物も 創造の資は見あたらず
sa karma-bîjam rajasoparaktah
prajâh sisrksann iyad eva drstvâ
astaud visargâbhimukhas tam îdyam
avyakta-vartmany abhivesitâtmâ
8-33
御主の御意思 戴きし ブラフマー神はこの宇宙
ラジャス(激性)の性を支配して 創造せんと思い立つ
然れどもその活動の 種子となるべき材料は
余りに寡少 且つ微量(前節参照) 為す術もなきブラフマー神
御主を心に固定して ただひたすらに懇願す