tadâ te bhrâtarah sarve
sadas'vaih svarna-bhûshitaih
anvagacchan rathair viprâ
vyâsa-dhaumyâdayas tathâ
9-2
それに倣いて兄弟も 金で見事に飾られし
駿馬が曳ける戦車にて 兄の後にと続きたり
さらに聖仙ヴィヤーサや ダウミヤはじめバラモンが
王に従い進みたり
bhagavân api viprarshe
rathena sa-dhanan'jayah
sa tair vyarocata nripah
kuvera iva guhyakaih
9-3
おおシャウナカよ 聞きたまえ
クリシュナもまたアルジュナの 黄金の馬車に乗り込まる
彼らとともに進み行く ユディシュティラ大王の
英姿 眩く輝きて
さながら天のクベーラ(富の神)が 家来従え進むごと
九章 ビーシュマの帰融
drishthvâ nipatitam bhûmau
divas' cyutam ivâmaram
pranemuh pândavâ bhîshmam
sânugâh saha cakrinâ
9-4
パーンドゥ王の息子らに 同伴されしクリシュナが
天から堕ちし神のごと 横たわりたるビーシュマに
深く一礼なされたり
tatra brahmarshayah sarve
devarshayas' ca sattama
râjarshayas' ca tatrâsan
drashthum bharata-pungavam
9-5
リシら率いるシャウナカよ
バラタの勇者ビーシュマを 一目見なんと大勢の
神仙 梵仙 王仙ら 数多の聖仙 集いたり
parvato nârado dhaumyo
bhagavân bâdarâyanah
brihadas'vo bharadvâjah
sas'ishyo renukâ-sutah
vasishthha indrapramadas
trito gritsamado 'sitah
kakshîvân gautamo 'tris' ca
kaus'iko 'tha sudars'anah
9-6・7
パルヴァタ ナーラダ ダウミヤら 神の化身のヴィヤーサ仙
バラドワージャ ブリハダシュワ 弟子 伴ないしパラシュラーマ
インドラプラマダ ヴァシシュタや グリッツアマダ カウシカや
カクシーヴァーン ガウタマや アトリ トリタや スダルシャナ
アシタ仙など数多なり
107
九章 ビーシュマの帰融
anye ca munayo brahman
brahmarâtâdayo 'malâh
s'ishyair upetâ âjagmuh
kas'yapângirasâdayah
9-8
おお シャウナカよ
ブラフマラータ(シュカ) カシュヤパや
アーンギラサや諸聖仙
それぞれ弟子を引き連れて 無垢なる人ら到着す
tân sametân mahâ-bhâgân
upalabhya vasûttamah
pûjayâm âsa dharma-jn'o
des'a-kâla-vibhâgavit
9-9
偉大な魂次々と 集い来たるに気付きたる
ヴァス神群の至高者で ダルマよく知るビーシュマは
〔時〕と〔場所〕とにふさわしき 崇敬捧げ迎えらる
krishnam ca tat-prabhâva-jn'a
âsînam jagad-îs'varam
hridi-stham pûjayâm âsa
mâyayopâtta-vigraham
9-10
つねに胸裡に在りたまい 敬して慕う宇宙の主
マーヤー用い 人として 姿とられし至上主が
今 眼前に座したもう
聖クリシュナの栄光に 精通したるビーシュマは
感極まりて礼拝す
108
九章 ビーシュマの帰融
pându-putrân upâsînân
pras'raya-prema-sangatân
abhyâcashthânurâgâs'rair
andhîbhûtena cakshushâ
9-11
親しさをこめ慇懃に 座したるパーンドゥ兄弟を
間近に見たるビーシュマは
愛しき思い込みあげて 愛の涙に濡れしまま
次のごとくに語りたり
aho kashtham aho 'nyâyyam
yad yûyam dharma-nandanâh
jîvitum nârhatha klishtham
vipra-dharmâcyutâs'rayâh
9-12
「ああ 悲惨なるこの事態 おお なんという非合法
バラモン ダルマ クリシュナを
つねに崇めて頼りたる そなた等パーンドゥ兄弟は
かくも苦難の人生を 歩むべきではなきものを!
samsthite 'tirathe pândau
prithâ bâla-prajâ vadhûh
yushmat-krite bahûn kles'ân
prâptâ tokavatî muhuh
9-13
偉大な覇王1.パーンドゥが 息 引取りしその後は
吾が義理の娘(パーンドゥの妻)のクンティーが
子を持つ寡婦に課せられる あらゆる苦難 心痛を
幼きそちら兄弟を 育てる為に耐えしなり
注 |
1. |
覇王… |
武力で諸侯を従えて、天下を治める人。 |
109
九章 ビーシュマの帰融
sarvam kâla-kritam manye
bhavatâm ca yad-apriyam
sapâlo yad-vas'e loko
vâyor iva ghanâvalih
9-14
吾が思うにはそなた等の この痛ましき体験の
全ては〔時〕の為せる業
風の意のまま流されて 背く術なき雲のごと
主が伴いし〔時〕により すべての界は支配さる
yatra dharma-suto râjâ
gadâ-pânir vrikodarah
krishno 'strî gândivam câpam
suhrit krishnas tato vipat
9-15
ダルマの息と讃えらる ユディシュティラを王に持ち
棍棒をもつビーマあり
弓の名手のアルジュナが ガーンディーヴァを携える
そして至上主クリシュナが 盟友として五王子を
こよなく愛し支えらる
ああそれなるにこの苦境 〔時〕の仕業に相違なし
na hy asya karhicid râjan
pumân veda vidhitsitam
yad vijijn'âsayâ yuktâ
muhyanti kavayo 'pi hi
9-16
ユディシュティラ大王よ
この至上主の思惑を 人は知ること叶わざり
賢人 聖者 予言者が いかに探究しようとも
途方にくれるばかりなり
110
九章 ビーシュマの帰融
tasmâd idam daiva-tantram
vyavasya bharatarshabha
tasyânuvihito 'nâthâ
nâtha pâhi prajâh prabho
9-17
ゆえにバラタの長老(ユディシュティラ)よ
今まで起きし事柄は 神の御意志に他ならず
おお!それゆえに大王よ バラタの国の支配者よ!
汝はそれに従いて 無力な民を護るべく
与えられたる天命を 果すべきではなからんや
esha vai bhagavân sâkshâd
âdyo nârâyanah pumân
mohayan mâyayâ lokam
gûdhas' carati vrishnishu
9-18
クリシュナこそは始原の主 ナーラーヤナであらせらる
マーヤーシャクティ駆使なされ 世俗の人ら幻惑し
ヴリシュニ朝の一員に 降誕されて密やかに
神の御業を為さるなり
asyânubhâvam bhagavân
veda guhyatamam s'ivah
devarshir nâradah sâkshâd
bhagavân kapilo nripa
9-19
ユディシュティラ大王よ
聖クリシュナの秘められし 崇高極むご威徳を
シヴァとナーラダ 主カピラ この三神が理解する
111
九章 ビーシュマの帰融
yam manyase mâtuleyam
priyam mitram suhrittamam
akaroh sacivam dûtam
sauhridâd atha sârathim
9-20
そなたは至尊クリシュナを 従兄弟 親友 同盟者
相談相手と甘えきり はたまた使者や馭者までも
親密なるをよきことに 安易に軽く依頼せり
sarvâtmanah sama-dris'o
hy advayasyânahankriteh
tat-kritam mati vaishamyam
niravadyasya na kvacit
9-21
全ての親の至上主は 無私公平なお方なり
唯一者にて比類なき 主のなされたる御業は
如何なる時も どの場でも 差別の意識さらに(少しも)なく
非の打ち所 なき御方
tathâpy ekânta-bhakteshu
pas'ya bhûpânukampitam
yan me 'sûms tyajatah sâkshât
krishno dars'anam âgatah
9-22
にも拘わらず ああ王よ 憐れみ深き至上主の
揺るがぬバクティ捧げたる 帰依者への愛ご覧じろ!
吾 今まさに他の界に 去らんとしたるその時に
聖クリシュナが眼前に 人の姿で来られたり
bhaktyâves'ya mano yasmin
vâcâ yan-nâma kîrtayan
tyajan kalevaram yogî
mucyate kâma-karmabhih
9-23
熱きバクティ主に捧げ 聖なる御名を唱えつつ
肉の身捨てるヨーギーは
行為の果て(結果)を除かれて 真の解放あたえらる
112
九章 ビーシュマの帰融
sa deva-devo bhagavân pratîkshatâm
kalevaram yâvad idam hinomy aham
prasanna-hâsâruna-locanollasan-
mukhâmbujo dhyâna-pathas' catur-bhujah
9-24
吾が瞑想せしときに つねに見ゆる至上主の
蓮華のごとき顔は
太陽のごと輝きて やさしき笑みを浮かべらる
<四本の腕を持たれたる 最高の神クリシュナよ
吾がこの身を捨てるまで なにとぞ見守りたまえかし>」
sûta uvâca
yudhishthhiras tad âkarnya
s'ayânam s'ara-pan'jare
apricchad vividhân dharmân
rishînâm cânus'rinvatâm
9-25
≪聖仙スータ語られる≫
それらを聞きし大王は 矢で作られし鳥籠の
様にも似たる矢衾に 横たわりたるビーシュマに
多種多様なる法則や 義務や掟を訊ねたり
居並ぶ聖仙 聖者らも 耳を澄ませて聞き入りぬ
purusha-sva-bhâva-vihitân
yathâ-varnam yathâs'ramam
vairâgya-râgopâdhibhyâm
âmnâtobhaya-lakshanân
9-26
その人の持つ性向で 与えられたるカースト(階級)や
アーシュラマなる四住期(人生の段階)に
規定されたるダルマとは?
離欲を成就せし者と 世俗の欲に捉われる
これら両者のダルマは?と
死の時を待つビーシュマに ユディシュティラが問い掛くと
真理究めしビーシュマは 理路整然と解き明かす
113
九章 ビーシュマの帰融
dâna-dharmân râja-dharmân
moksha-dharmân vibhâgas'ah
strî-dharmân bhagavad-dharmân
samâsa-vyâsa-yogatah
9-27
布施に関するダルマとは 王家としてのダルマとは
解脱をめざす行為とは 女性のダルマそしてまた
帰依する者のダルマとは 細に亘りて微に入りて
はたまた大所高所より 説いて聞かせる理智の人
dharmârtha-kâma-mokshâms' ca
sahopâyân yathâ mune
nânâkhyânetihâseshu
varnayâm âsa tattvavit
9-28
おおシャウナカよ
真理に聡きビーシュマは 世俗に生きる目的の
ダルマ(宗教的功徳)にアルタ(この世の富)
カーマ(感官の楽しみ)とは
やがてモークシャ(解脱)に至るには 斯くなる手立てありしぞと
多様な古譚 引き合いて 正しき説を説きしなり
dharmam pravadatas tasya
sa kâlah pratyupasthitah
yo yoginas' chanda-mrityor
vân'chitas tûttarâyanah
9-29
斯くの如くにビーシュマが ダルマにつきて述べし間に
待ち望みたる死の時が ついに到来したるなり
肉体を脱ぐその時を 思うがままに決められる
ヨーギーたちが渇望す
天に輝く太陽が 北に進路を変える刻(マカラ サンクラーンティ)
114
九章 ビーシュマの帰融
tadopasamhritya girah sahasranîr
vimukta-sangam mana âdi-pûrushe
krishne lasat-pîta-pathe catur-bhuje
purah sthite 'mîlita-drig vyadhârayat
9-30
千に余れる戦士らを 率いし勇者ビーシュマは
ここで言葉を閉ざしたり
黄色の衣まとわれて 四本の腕を持たれたる
原初のプルシャ クリシュナを
すべての執着解き放ち 心一途に凝らしたり
vis'uddhayâ dhâranayâ hatâs'ubhas
tad-îkshayaivâs'u gatâ-yudha-s'ramah
nivritta-sarvendriya-vritti-vibhramas
tushthâva janyam visrijan' janârdanam
9-31
主を想いたる効により 罪の残滓は消え失せて
戦闘による消耗は 主の一瞥で癒されり
肉の身を脱ぐその時が 到来したるビーシュマは
外に向かいし感官の 活動すべて停止させ
唯ひたすらにクリシュナの 栄光の業 讃えたり
s'rî-bhîshma uvâca
iti matir upakalpitâ vitrishnâ
bhagavati sâtvata-pungave vibhûmni
sva-sukham upagate kvacid vihartum
prakritim upeyushi yad-bhava-pravâhah
9-32
聖ビーシュマは申されり
「すべての欲は消えうせて 死の時 待つに相応しき
心はすでに整いぬ この喜びを許されし
<自らの持つマーヤーで ヤドゥの誇る長として
降誕されし至上主よ 清らになりし我が心
何卒ご享受くだされ>と 伏して懇願奉る
115
九章 ビーシュマの帰融
tri-bhuvana-kamanam tamâla-varnam
ravi-kara-gaura-vara-ambaram dadhâne
vapur alaka-kulâvritânanâbjam
vijaya-sakhe ratir astu me 'navadyâ
9-33
三界に住む者たちを 魅せて惑わす美しき
聖クリシュナの御肌は タマーラのごと黒き肌
黄色の衣まとわれて 太陽のごと輝きし
蓮華のごとき顔は 黒き巻き毛に縁取らる
<アルジュナの友クリシュナよ 二人のラサ(縁)の信愛は
申し分なき絆なり
吾の捧げるバクティも 斯くあれかし>と祈るなり
yudhi turaga-rajo-vidhûmra-vishvak-
kaca-lulita-s'ramavâry-alankritâsye
mama nis'ita-s'arair vibhidyamâna-
tvaci vilasat-kavace 'stu krishna âtmâ
9-34
馬のひずめが巻き上げる 埃によりて灰色に
変色したる主の髪は
飛び散る汗に飾られし 主の顔に揺れ動き
吾の鋭き矢によりて 主の御肌は切り裂かる
<甲冑着ける者(クシャトリヤ)ならば 斯くあるべし>と歎じたり
ああ至高の主 クリシュナを 吾は賛仰たてまつる
sapadi sakhi-vaco nis'amya madhye
nija-parayor balayo ratham nives'ya
sthitavati para-sainikâyur akshnâ
hritavati pârtha-sakhe ratir mamâstu
9-35
友(アルジュナ)の言葉を聞き入れて 敵と味方が対峙する
戦いの場の真ん中に 主は二輪車を進めらる
そこに立たれしクリシュナは ただ一瞥で敵方に
死の烙印を押されたり アルジュナの友 クリシュナよ
深き慈愛に基づきし この恩寵を讃うなり
116
九章 ビーシュマの帰融
vyavahita-pritanâ-mukham nirîkshya
sva-jana-vadhâd vimukhasya dosa-buddhyâ
kumatim aharad âtma-vidyayâ yas'
carana-ratih paramasya tasya me 'stu
9-36
遠く離れし戦陣に 居並ぶ者の顔を見て
身内(バラタの末裔)どうしの相剋に 骨肉の情耐えがたく
嫌悪おぼえしアルジュナは 戦う事を躊躇いぬ
主は謬見1.を取り除き 究極の智(ギーター)を授けらる
<主の無上なるご慈愛で 無知を啓蒙されしごと
バクティ捧ぐ吾が為に 斯くあれかし>と祈るなり
sva-nigamam apahâya mat-pratijn'âm
ritam adhikartum avapluto rathasthah
dhrita-ratha-carano 'bhyayâc caladgur
harir iva hantum ibham gatottarîyah
9-37
主は『この乱の場に於きて 武器は取らぬ』と申されり
吾は〈その言葉破らせて 取らせてみせる〉と豪語せり
主は忽ちに戦車より 飛び降り給いその御手で
戦車の車輪(武器では無い)持ち上ぐと 地を揺るがせて勇猛に
ライオンが象 襲うごと 吾に突進なされたり
身に纏われし黄衣が 脱げしことにも気付かずに
s'ita-vis'ikha-hato vis'îrna-dams'ah
kshataja-paripluta âtatâyino me
prasabham abhisasâra mad-vadhârtham
sa bhavatu me bhagavân gatir mukundah
9-38
罪科深き吾が射る 矢で甲冑が飛び散りて
傷つけられし素肌から 血潮したたり落ちるなり
なれど御主は敢然と 吾に戦い挑まれる
その勇壮なクリシュナは わが究極の避難場所
117
九章 ビーシュマの帰融
vijaya-ratha-kuthumbha âtta-totre
dhrita-haya-ras'mini tac-chriyekshanîye
bhagavati ratir astu me mumûrshor
yam iha nirîkshya hatâ gatâh sva-rûpam
9-39
友アルジュナの馭者として 右手に鞭をば持ち給い
左手に手綱あやつらる 主の華麗なる御姿を
今際の際1.に見し者は 本来の地(約束された界)に到達す
<死に臨みたる吾もまた 斯くありたや>と祈るなり
lalita-gati-vilâsa-valguhâsa-
pranaya-nirîkshana-kalpitorumânâh
krita-manu-krita-vatya unmadândhâh
prakritim agan kila yasya gopa-vadhvah
9-40
ヴリンダーヴァナの牧女(ゴーピー)らは
魅力にみちし主の行為
甘美な笑みや眼差しに うっとりとして陶酔し
主の為されたるその仕草 為されしごとく見倣いて
根原の主に到達す
muni-gana-nripa-varya-sankule 'ntah-
sadasi yudhishthhira-râjasûya eshâm
arhanam upapeda îkshanîyo
mama dris'i-gocara esha âvir âtmâ
9-41
ユディシュティラ大王の ラージャスーヤ(帝王即位式)が催され
聖者 王侯 眷属の 優れし者ら集いたる 集会場のただ中で
主は真っ先に尊敬の 栄誉の礼を受けられり
その誉れある至上主が 今 眼前に輝かる
118
九章 ビーシュマの帰融
tatra dundubhayo nedur
deva-mânava-vâditâh
s'as'amsuh sâdhavo râjn'âm
khât petuh pushpa-vrishthayah
9-45
そのとき神や天人が 太鼓 ティンパニ打ち鳴らし
有徳の王や王子らが 賞賛の声 張り上げり
天上からは祝福の 天花 華やかにふりそそぐ
tasya nirharanâdîni
samparetasya bhârgava
yudhishthhirah kârayitvâ
muhûrtam duhkhito 'bhavat
9-46
ブリグの末裔シャウナカよ
神に召されしビーシュマの 野辺の送りを厳粛に
執り行いしそののちに ユディシュティラ大王は
しばしの間悲しみに 胸ひしがれて涙せり
tushthuvur munayo hrishtâh
krishnam tad-guhya-nâmabhih
tatas te krishna-hridayâh
svâs'ramân prayayuh punah
9-47
聖仙たちは喜びに 心満たされクリシュナの
深遠にして神秘なる 御名を唱えて讃美せり
胸奥に座す至上主を ただひたすらに愛慕して
聖仙たちはそれぞれの 住居に向けて出発たれたり
120
九章 ビーシュマの帰融
tato yudhishthhiro gatvâ
saha-krishno gajâhvayam
pitaram sântvayâm âsa
gândhârîm ca tapasvinîm
9-48
ユディシュティラ大王は 聖クリシュナの供をして
ハスティナープラ帝都へと 帰着なされしそののちに
盲目の伯父 国王(ドリタラーシュトラ前国王)と
苦行に励むガーンダーリー(伯母、ドリタラーシュトラの妻)
二人の悲嘆慰めて 優しき言葉かけられり
pitrâ cânumato râjâ
vâsudevânumoditah
cakâra râjyam dharmena
pitri-paitâmaham vibhuh
9-49
伯父(前国王)の承諾得しのちに 聖クリシュナの許し得て
ユディシュティラ大王は
父祖伝来の王国を ダルマに即し統治さる