三章 主の御姿とその化身
第三章【主の御姿とその化身】
sûta uvâca
jagrihe paurusham rûpam
bhagavân mahad-âdibhih
sambhûtam shodas'a-kalam
âdau loka-sis'rîkshayâ
3-1
≪聖仙スータ語られる≫
宇宙開闢 意図されし 根本原主クリシュナは
男性原理プルシャなる 純粋相に転変1.し
女性原理のプラクリティ 根本原質顕さる
種と胎による原理受け マハーヴィシュヌが顕現し
低位の要素十六2.を 用いて人を創られり
注 |
1. |
転変……… |
生滅、変化すること。 |
|
2. |
要素十六… |
五大原素(5)+感覚器官(5)+行為器官(5)+マナス(1) |
yasyâmbhasi s'ayânasya
yoga-nidrâm vitanvatah
nâbhi-hradâmbujâd âsîd
brahmâ vis'va-s'rîjâm patih
3-2
マハーヴィシュヌは天上の カーラナ海に横臥して
蕩揺いながら微酔まる
池と見まごう臍窩(へそ)より 伸びし花柄(茎)の頂に
咲きほこりたる蓮華の 玉座にお着き給いしは
宇宙創造託されて 長となりたるブラフマー
20
三章 主の御姿とその化身
yasyâvayava-samsthânaih
kalpito loka-vistarah
tad vai bhagavato rûpam
vis'uddham sattvam ûrjitam
3-3
ブラフマー神は御主より 取りいだしたる諸要素で
人類の祖の雛形を 物質界に組成1.さる
斯くのごとくに創られし 衆生(人類)を純に育てんと
根原主なるヴィシュヌ(クリシュナ)から 転変されし大霊(パラマートマ)が
神威によりて諸人の グナのひずみを浄化さる
注 |
1. |
組成…… |
幾つかの要素、成分から一つの物を作り上げること。 |
pas'yanty ado rûpam adabhra-cakshushâ
sahasra-pâdoru-bhujânanâdbhutam
sahasra-mûrdha-s'ravanâkshi-nâsikam
sahasra-mauly-ambara-kundalollasat
3-4
パラマートマの様相で 宇宙に満ちる至上主は
幾千本の手足持ち 千を超えたる顔や耳
眼や鼻 口を具えられ
光り輝く王冠や 耳輪 ロープで飾られて
神威 眩き普遍相
至純になりしバクタ(帰依者)には 天の眼が与えられ
その御姿を見せられる
etan nânâvatârânâm
nidhânam bîjam avyayam
yasyâms'ams'ena s'rîjyante
deva-tiryan-narâdayah
3-5
この御姿の至上主は 多種な化身の宝庫にて
不変の種子であらせらる
御自らの半身や 微細な部分などにより
動植物や神々と 人間の祖が創られり
21
三章 主の御姿とその化身
sa eva prathamam devah
kaumâram sargam âs'ritah
cacâra dus'caram brahmâ
brahmacaryam akhanditam
3-6
化身の泉ヴィシュヌ神 地球に向けて送られし
まず第一の化身には サナトクマーラ 選ばれる
聖智に満ちしクマーラは 遵守し難き浄行を
堅く守りて遂行し 先達の道 示される
dvitîyam tu bhavâyâsya
rasâtala-gatâm mahîm
uddharishyann upâdatta
yajn'es'ah saukaram vapuh
3-7
第二に選び給いしは 世界存続させるため
冥府1.の底へ行きし者
地球を牙で持ち上げる おおその偉業成し遂げし
ヴィシュヌ化身は野猪なりき
tritîyam rishi-sargam vai
devarshitvam upetya sah
tantram sâtvatam âcashtha
naishkarmyam karmanâm yatah
3-8
第三番の化身には 神格を持つナーラダを
仙の祖として送られる
マハーヴィシュヌはナーラダに 真理の髄を人々に
教えるべしと指示される
献身奉仕(バクティ)それのみが 行為の報い(カルマ)許される
唯一の道であることを
22
三章 主の御姿とその化身
turye dharma-kalâ-sarge
nara-nârâyanâv rishî
bhûtvâtmopas'amopetam
akarot dus'caram tapah
3-9
化身の四に選ばるは
ダルマと佳妃(ムールティ)の息として
対の姿で生まれたる ナーラーヤナとナラなりき
行い難き峻厳な 悟性を制す荒行を
見事に成して世の人の 模範となりし聖者なり
pan'camah kapilo nâma
siddhes'ah kâla-viplutam
provâcâsuraye sânkhyam
tattva-grâma-vinirnayam
3-10
五番目化身 名はカピラ 神通力を持つ聖
時のまにまに漂うて 朧になりし数論派1.の
根本原理そのものを アースリに説き 聞かせたり
shashthham atrer apatyatvam
vritah prâpto 'nasûyayâ
ânvîkshikîm alarkâya
prahlâdâdibhya ûcivân
3-11
第六番に選ばるは
聖仙アトリ妻女なる アナスーヤー妃(が)熱心に
祈願なされし効ありて 誕生されし令嗣(ダッタトレヤ)なり
宇宙真理の真髄を プラフラーダやアラルカー
その他の者に説き聞かせ 無知を啓蒙なされたり
23
三章 主の御姿とその化身
tatah saptama âkûtyâm
rucer yajn'o 'bhyajâyata
sa yâmâdyaih sura-ganair
apât svâyambhuvântaram
3-12
第七番目化身とは
アークティ妃とルチにより 生を受けたるヤジュニャなり
スヴァーヤンブヴァ マヌの時代 愛息たちや神々の
力を借りて天地を 護り治めし化身なり
ashthame merudevyâm tu
nâbher jâta urukramah
dars'ayan vartma dhîrânâm
sarvâs'rama-namaskritam
3-13
ヴィシュヌは化身八として メールデーヴィ妃 ナービ王
二人によりて生まれたる リシャバを選び給いけり
解脱に向かう王道を たどりて見せしマハートマ(偉大なる魂)
修行の階梯 厳守する 苦行僧らに畏敬さる
rishibhir yâcito bheje
navamam pârthivam vapuh
dugdhemâm oshadhîr viprâs
tenâyam sa us'attamah
3-14
九番目なる化身とは 聖仙たちの要望で
降誕されしプリトゥ王
その善政に応えられ 大地の女神 地母神は
牝牛の乳が溢るごと あまたの糧を産み出して
世の人々を歓喜さす
24
三章 主の御姿とその化身
rûpam sa jagrihe mâtsyam
câkshushodadhi-samplave
nâvy âropya mahî-mayyâm
apâd vaivasvatam manum
3-15
第六マヌの終末期 大洪水に見舞われて
地球は海に沈みたり
マハーヴィシュヌはいち早く 姿を魚(マツヤ)に化身され
ヴァイヴァスバタ(次のユガ期)の人祖なる
マヌを大魚の背(舟)に乗せて 陸地に揚げて保護される
surâsurânâm udadhim
mathnatâm mandarâcalam
dadhre kamathha-rûpena
prishthha ekâdas'e vibhuh
3-16
神々 悪魔 連合が
マンダラ山を軸にして 海を攪拌せし時に
ヴィシュヌは化身十一を 亀の姿で顕現し
その背で山(マンダラ)を支えらる
dhânvantaram dvâdas'amam
trayodas'amam eva ca
apâyayat surân anyân
mohinyâ mohayan striyâ
3-17
十二番目の化身なる
タンヴァンタリがアムリタを 持ちて海より顕現す
十三番目化身では 女性となりし至上主は
邪心を抱く魔族らを 魅せて混乱させたまう
その間をついてアムリタを 神々のみに授けられ
飲ませて不死を与えらる
25
三章 主の御姿とその化身
caturdas'am nârasimham
bibhrad daityendram ûrjitam
dadâra karajair ûrâv
erakâm katha-krid yathâ
3-18
第十四に至上主は
ナーラシンハ(人獅子)に化身さる
最強誇る悪魔王 ヒラニヤカシブ(を)膝に乗せ
畳を作る職人が あたかも藺草裂くごとく
鋭き爪でその胸を 裂きて成敗され給う
pan'cadas'am vâmanakam
kritvâgâd adhvaram baleh
pada-trayam yâcamânah
pratyâditsus tri-pishthapam
3-19
第十五番目化身には 主は矮人(小人)を選ばれる
バリ(悪魔の王)の領する三界を 再び奪い返さんと
その斎場を訪れて 三歩の土地を求めらる
avatâre sodas'ame
pas'yan brahma-druho nripân
trih-sapta-kritvah kupito
nih-kshatrâm akaron mahîm
3-20
第十六の化身では パラシュラーマと名乗られる
ブラーフマナに敵意持つ 王族たちを見給うて
主は激怒され懲らしめに 強権振るう統治者を
二十一度も滅ぼされ 土地から駆逐なされたり
26
三章 主の御姿とその化身
tatah saptadas'e jâtah
satyavatyâm parâs'arât
cakre veda-taroh s'âkhâ
drishthvâ pumso 'lpa-medhasah
3-21
第十七の化身とは
パラーシャラなる聖仙と サティヤヴァティーの息子なり
聖ヴィヤーサは民衆の 知性乏しきさまを見て
大樹の如きヴェーダ書を 枝々毎に細別し
理解しやすくなされたり
nara-devatvam âpannah
sura-kârya-cikîrshayâ
samudra-nigrahâdîni
cakre vîryâny atah param
3-22
十八化身ラーマ王 神の行為をなさんとて
インドの海を支配され
ランカ島への橋を架け 魔王ラーヴァナ討ちとらる
ekonavims'e vims'atime
vrishnishu prâpya janmanî
râma-krishnâv iti bhuvo
bhagavân aharad bharam
3-23
化身の十九 二十なる 主バララーマとクリシュナは
ヴリシュニ朝に理由ありて 共に降臨 遊ばさる
かくて至上主 世に潜む 重き罪過を除かれり
tatah kalau sampravritte
sammohâya sura-dvishâm
buddho nâmnân'jana-sutah
kîkatheshu bhavishyati
3-24
カリの時代が始まるや 神に仇なす者たちを
幻惑させる御意志にて 主は降臨を意図なされ
北ビハール ガヤの地に アーンジャナーの嗣子として
仏陀と名乗り産まるらん
27
三章 主の御姿とその化身
athâsau yuga-sandhyâyâm
dasyu-prâyeshu râjasu
janitâ vishnu-yas'aso
nâmnâ kalkir jagat-patih
3-25
カリの時代の終末と 次のユガ期の黎明が
重なり合いしその時期に
王侯たちや統治者は 賊に成り果て堕落せん
時期至りなば至上主が
ヴィシュヌ ヤシャーの嗣子として
カルキの名にて化身され ユガの移行を援けらる
avatârâ hy asankhyeyâ
hareh sattva-nidher dvijâh
yathâvidâsinah kulyâh
sarasah syuh sahasras'ah
3-26
永久に尽きざる湖海から 千筋の川が滔々と
流れ下れる様に似て
サトヴァの宝庫ヴィシュヌから げに数知れぬ分身が
地に御降臨なされたり おおバラモンよ!太古より
時の要請に応じたる 化身の数は限りなし
rishayo manavo devâ
manu-putrâ mahaujasah
kalâh sarve harer eva
sa-prajâpatayah smritâh
3-27
聖クリシュナは 宣わく
『聖仙 マヌやその子孫 プラジャーパティ1.やデーヴァター2.
傑出したる者たちも ハリ(クリシュナ)の光輝の微片ぞ』と
注 |
1. |
プラジャーパティ…… |
被造物の主。 |
2. |
デーヴァター…… |
神々。 |
28
三章 主の御姿とその化身
ete cams'a-kalâh pumsah
krishnas tu bhagavân svayam
indrâri-vyâkulam lokam
mridayanti yuge yuge
3-28
斯くの如くに化身らは
最高位なる至上主の 微小部分に過ぎぬなり
根原主なる クリシュナは 御自らが本源で
最高神で御座すなり 神に敵対する者が
この三界に充ちしとき 世代を超えて化身さる
janma guhyam bhagavato
ya etat prayato narah
sâyam prâtar grinan bhaktyâ
duhkha-grâmâd vimucyate
3-29
主の降臨の神譚は 秘奥の秘なる御業なり
この神譚を聴聞し 心尽くして主を奉じ
朝な夕なに唱誦せば あらゆる苦難 除かれる
etad rûpam bhagavato
hy arûpasya cid-âtmanah
mâyâ-gunair viracitam
mahadâdibhir âtmani
3-30
本来の主は非具象で 物質的な相はなし
なれど至上主御意志にて プラクリティを転変し
物質宇宙(マハト)顕して 個我(分身)の容器(肉体)を創られり
29
三章 主の御姿とその化身
yathâ nabhasi meghaugho
renur vâ pârthivo 'nile
evam drashthari dris'yatvam
âropitam abuddhibhih
3-31
空を翳らす雲を忌み(実のところは積雲も 風の意思にて流れいく)
舞い散る塵に風を倦む(実のところは地の汚れ 風が運びし塵ならず)
斯くのごとくに世の者は 無明の故に英知なく
現象面に捉われて 真なるものを知覚せず
照覧者なる主の上に 物質界を重ねたり
atah param yad avyaktam
avyûdha-guna-brimhitam
adrishthâs'ruta-vastutvât
sa jîvo yat punar-bhavah
3-32
粗体(物質体)の奥にあるものは 非顕現なる御主なり
開展せざるグナ1.であり 五官に触れぬプルシャ2.から
分離されたる個人我3.は 輪廻転生繰り返す
注 |
1. |
開展せざるグナ………… |
明らかな形を持っていない原素。 |
|
2. |
五官に触れぬプルシャ… |
感官に犯されない純粋意識。 |
|
3. |
分離されたる個人我…… |
純粋意識から離れたことにより |
|
|
|
五官に汚染された個我。凡我。 |
yatreme sad-asad-rûpe
pratishiddhe sva-samvidâ
avidyayâtmani krite
iti tad brahma-dars'anam
3-33
個我(ジーヴァ)が転生する理由は
真と非真の識別が 出来ざる無知の仕業なり
自己を覚醒することで 無知の誤り融けし時
宇宙最高原理なる ブラフマンをば開悟せん
30
三章 主の御姿とその化身
yady eshoparatâ devî
mâyâ vais'âradî matih
sampanna eveti vidur
mahimni sve mahîyate
3-34
自己が覚醒せしときに 知恵の扉が開かれる
知に充ちしときマーヤー(幻想)は その働きを静止する
かくて真理を会得して
自我(ジーヴァ)は 大我(ブラフマン)に融合す
evam janmâni karmâni
hy akartur ajanasya ca
varnayanti sma kavayo
veda-guhyâni hrit-pateh
3-35
かつて賢者はかく述べし
「すべての人の内奥に 鎮まりたもう至上主は
生まれず為さぬ大我なり 主の降臨の足跡は
ヴェーダのなかに奥深く 神秘の幕で覆わる」と
sa vâ idam vis'vam amogha-lîlah
s'rîjaty avaty atti na sajjate 'smin
bhûteshu cântarhita âtma-tantrah
shâd-vargikam jighrati shad-gunes'ah
3-36
すべてに充ちる至上主1.は
顕在宇宙創造し 維持と破壊をなさる方
そしてそれらの一切に 執着持たぬお方なり
すべての者の胸奥に 鎮まりたもう至上主は
五官とマナス 照覧るお方
なれど至上主ご自身は 六富2.に充ちて無縁なり
注 |
1. |
すべてに充ちる至上主… |
amogha-lîlah(アモーガリーラ)主の |
|
|
|
呼び名の一つで主の創造の内には |
|
|
|
何一つ空しいものはないの意。不空。 |
|
2. |
六富……神的属性(君主権、美、名声、繁栄、智慧、離欲) |
31
三章 主の御姿とその化身
na câsya kas'cin nipunena dhâtur
avaiti jantuh kumanîsha ûtîh
nâmâni rûpâni mano-vacobhih
santanvato natha-caryâm ivâjn'ah
3-37
英知乏しき人の子は
主の御心と御言葉(ヴェーダ)で
顕したもう名と姿 甘露の如き御業を
手品遣いの贋演技 見抜けぬ愚者のさまに似て
知るも語るも出来ぬなり
sa veda dhâtuh padavîm parasya
duranta-vîryasya rathânga-pâneh
yo 'mâyayâ santatayânuvrittyâ
bhajeta tat-pâda-saroja-gandham
3-38
手に円盤を持ち給う 主の御力は無限なり
すべてを創造されしのち 久遠の園に在す方
主を限りなく愛慕して 献身奉仕する者は
蓮華の如き御足の 妙なる香り味わいて
御業のすべて理解する
atheha dhanyâ bhagavanta ittham
yad vâsudeve 'khila-loka-nâthe
kurvanti sarvâtmakam âtma-bhâvam
na yatra bhûyah parivarta ugrah
3-39
ああ幸多き者達よ すべての基なる至上主は
ヴァースデーヴァ クリシュナに
斯くのごとくに信愛を 捧げ尽くせし者たちの
三苦に充ちる人世での 輪廻転生断ち切らる
32
三章 主の御姿とその化身
idam bhâgavatam nâma
purânam brahma-sammitam
uttama-s'loka-caritam
cakâra bhagavân rishih
nihs'reyasâya lokasya
dhanyam svasty-ayanam mahat
3-40
このバーガヴァタ プラーナは“聖クリシュナの神譚詩”
神の化身のヴィヤーサが
世の人々に繁栄と 至福の境地与えんと
編みてヴェーダの補遺とせり
tad idam grâhayâm âsa
sutam âtmavatâm varam
sama-vedetihâsânâm
sâram sâram samuddhritam
3-41
主の化身なるヴィヤーサは
選りすぐりたる精髄(聖プラーナ)を
自己を覚醒せし者の なかで最も優れたる
息子のシュカに口述す
sa tu sams'râvayâm âsa
mahârâjam parîkshitam
prâyopavishtham gangâyâm
parîtam paramarshibhih
3-42
大聖シュカはその後に ガンジス河のほとりにて
聖仙たちに囲まれて 死の断食の誓い立て
〔時〕の至るを座して待つ パリークシット大王に
このプラーナを説き聞かす
33
三章 主の御姿とその化身
krishne sva-dhâmopagate
dharma-jn'ânâdibhih saha
kalau nashtha-dris'âm esha
purânârko 'dhunoditah
3-43
至上の主なるクリシュナは 法と知識と諸々を
すべて引きつれ永遠の 常世に帰郷されたもう
(ドワーパラ ユガの終焉を示す)
かくてカリユガ始まりて 諸人の闇 深まれり
このとき天に燦燦と“聖プラーナ”が顕れり
tatra kîrtayato viprâ
viprarsher bhûri-tejasah
aham câdhyagamam tatra
nivishthas tad-anugrahât
so 'ham vah s'râvayishyâmi
yathâdhîtam yathâ-mati
3-44
明哲無比の聖者らよ
栄光満ちし聖シュカが ガンガー河畔で国王(パリークシット)に
聖プラーナを朗誦し 教えを説きしその場所で
シュカの恩恵戴きて 吾(スータ)は聴聞得たるなり
かくて聴聞せしままを 御身らに語り伝うべし