二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
第二章【スータ 口伝の神譚を語り始める】
vyâsa uvâca
iti sampras'na-samhrishtho
viprânâm raumaharshanih
pratipûjya vacas teshâm
pravaktum upacakrame
2-1
【ヴィヤーサ仙口伝の神譚】
ローマハルシャナご子息の ウグラシュラヴァー 聖スータ
聖賢たちの懇ろな 格調高き懇請に
心満たされ喜びて 感謝の思い述べしあと
ヴィヤーサ口伝の神譚を 問いに答えて語られる
sûta uvâca
yam pravrajantam anupetam apeta-krityam
dvaipâyano viraha-kâtara âjuhâva
putreti tan-mayatayâ taravo 'bhinedus
tam sarva-bhûta-hridayam munim ânato 'smi
2-2
≪聖仙スータ2.語られる≫
すべての者の胸奥に 真理の響き伝えらる
聖仙シュカ1.に崇敬の 一礼捧げたてまつる
生まれながらに解脱者の 師(シュカ)は遊行期に入る際
聖紐3.の儀を受けられず ブラーフマナ(バラモン)の祭祀をも
顧みもせでご出立 父ヴィヤーサは耐えかねて
我を忘れて叫びたり 《おお最愛の息子よ!》と
応えしものは木霊のみ 他は寂として声はなし
注 |
1. |
シュカ… |
聖仙ヴィヤーサの息子、ヴィヤーサからバーガヴァタ プラーナを口伝された。 |
|
|
|
シュカは父から授かったバーガヴァタプラーナをパリークシット大王に伝えた。 |
|
2. |
スータ… |
スータはその時同席して口伝を聴聞し、それを聖者らに伝授した。 |
|
* バーガヴァタ プラーナの伝承…ヴィヤーサ→シュカ→パリークシット大王。 |
|
|
|
↳スータ→シャウナカ始め聖者達。 |
|
3. |
聖紐…… |
グルと師弟関係を結んだ者が身につける糸(再生者のみ)。 |
9
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
yah svânubhâvam akhila-s'ruti-sâram ekam
adhyâtma-dîpam atititîrshatâm tamo 'ndham
samsârinâm karunayâha purâna-guhyam
tam vyâsa-sûnum upayâmi gurum munînâm
2-3
聖者のなかの
白眉なる ヴィヤーサ デーヴァご子息の
シュカ
尊聖に
慎みて 一礼捧げ
奉る
憐れみ深き慈悲の師は
無明に
喘ぐ人々を
主の光明で救わんと 伝授なされし要諦(奥義)の
会得なされし真髄を 理解しやすく説きたもう
nârâyanam namaskritya
naram caiva narottamam
devîm sarasvatîm vyâsam
tato jayam udîrayet
2-4
バーガヴァタ プラーナ誦す前に
御主の化身 ナーラーヤナに
真善美なる ナラ化身
智慧の神なる サラスワティー
口伝の聖者 ヴィヤーサに
崇敬捧げ慎みて 深く一礼奉る
munayah sâdhu prishtho 'ham
bhavadbhir loka-mangalam
yat kritah krishna-sampras'no
yenâtmâ suprasîdati
2-5
民救わんと御身1.らが 我に向けたる問いかけは
これこそまさに至上主が 化身なされし主題なり
世の安寧と繁栄を もたらす術は唯一つ
聖クリシュナを探究し その御姿を想うこと
さすれば深き主の愛は 内なる自己2.に流れ入る
注 |
1. |
御身(おんみ)… |
敬意を含んでいう語。 |
|
2. |
内なる自己…… |
ジヴァートマ、ジーヴァ、個別魂。 |
10
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
sa vai pumsâm paro dharmo
yato bhaktir adhokshaje
ahaituky apratihatâ
yayâtmâ suprasîdati
2-6
この世を生くる者として 実に崇高な正義とは
聖なる化身クリシュナへ 献身奉仕1.捧ぐこと
主への献身極まれば 三苦2.の因は消滅し
内なる光輝 弥増さる
注 |
1. | 献身奉仕… |
つねに聴き讃え、思い、崇めること。 |
|
2. |
三苦……… |
三重の苦とも言う。 |
|
|
* 自らの肉体と心が原因となる苦しみ。 |
|
|
* 他の生き物や他人が原因で生じる苦しみ。 |
|
|
* 神の意思や天災によって生じる苦しみ。 |
vâsudeve bhagavati
bhakti-yogah prayojitah
janayaty âs'u vairâgyam
jn'ânam ca yad ahaitukam
2-7
根原主なるクリシュナに 献身奉仕 捧ぐなば
因無き御主1.はたちまちに 離欲と智慧を授けらる
|
|
|
|
注 |
1. |
因無き御主… |
ahaitukam《無因》根本原主クリシュナは、 |
|
|
|
トリグナを用いて宇宙を創造されたが、主ご自身は、 |
|
|
|
それらから全く影響されず超越界に永住されている。 |
|
|
|
その主にはトリグナの作用であるカルマはなく、 |
|
|
|
行為の結果を生み出す原因はない。 |
|
|
|
即ち至上主は無因である。 |
dharmah svanushthhitah pumsâm
vishvaksena-kathâsu yah
notpâdayed yadi ratim
s'rama eva hi kevalam
2-8
人と生まれて果すべき 正しき義務を為せるとも
シュリー クリシュナ神譚の 深き真理に魅かれずば
いかなる労も益はなく 徒労と帰して消え失せる
11
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
dharmasya hy âpavargyasya
nârtho 'rthâyopakalpate
nârthasya dharmaikântasya
kâmo lâbhâya hi smritah
2-9
正義(ダルマ)によりて実利1.(アルタ)を得
解脱(モクシャ)を希求2.(カーマ)することが この世を生くる掟なり
感覚満たす欲望と 現世利益の追求を 捨離し正義を果たすのが
解脱に至る道なりと 説いて聞かせる諸聖賢
注 |
1. |
実利…… |
虚偽を捨てた実益。 |
|
2. |
希求…… |
強く願い求めること。 |
kâmasya nendriya-prîtir
lâbho jîveta yâvatâ
jîvasya tattva jijn'âsâ
nârtho yas ceha karmabhih
2-10
感覚満たす欲望は 個魂(ジーヴァ)を穢す行為なり
個々の生命の基なる 真理の奥義 極めずば
いかなる善も無益なり
vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jn'ânam advayam
brahmeti paramâtmeti
bhagavân iti s'abdyate
2-11
本質を知る智者達は 不二一元の実在を
主の光輝なるブラフマン パラマートマン バガヴァーンと
異なる御名で讃え呼ぶ
tac chraddadhânâ munayo
jn'âna-vairâgya-yuktayâ
pas'yanty âtmani câtmânam
bhaktyâ s'ruta-grihîtayâ
2-12
知識と離欲具えいて 真理に聡き聖者らは
ヴェーダの英知 聴聞し 主に奉仕せし功徳にて
個我(ジーヴァ)と大我(パラマートマ)を内(フリダヤ)に観る
12
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
atah pumbhir dvija-s'reshthhâ
varnâs'rama-vibhâgas'ah
svanushthhitasya dharmasya
samsiddhir hari-toshanam
2-13
おお最良のバラモンよ
グルとの深き縁にて 再生されし御身らが
人世の義務と定められし 四姓 四住期それぞれを
成就したるは至上主を 喜ばしむる行為なり
まこと誉れの聖者なり
tasmâd ekena manasâ
bhagavân sâtvatâm patih
s'rotavyah kîrtitavyas' ca
dhyeyah pûjyas' ca nityadâ
2-14
至純の極み至上主は 清き帰依者の保護者ゆえ
心凝らして御教えを 聴聞 讃美 瞑想し つねに崇拝すべきなり
yad-anudhyâsinâ yuktâh
karma-granthi-nibandhanam
chindanti kovidâs tasya
ko na kuryât kathâ-ratim
2-15
行為の果ての束縛の もつれの因を熟知して
剣によりて想い断つ 至上主こそを崇むべし
主の神譚の悦楽を 享受せぬ者いずこにや
s'us'rûshoh s'raddadhânasya
vâsudeva-kathâ-rucih
syân mahat-sevayâ viprâh
punya-tîrtha-nishevanât
2-16
清き聖地を巡礼し 高き聖者に仕えるは
バラモン達の念願を 叶えるための聖務なり
斯くて彼らに芽生えるは
“聖クリシュナの神譚”を 聴聞したき願いなり
13
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
s'rinvatâm sva-kathâh krishnah
punya-s'ravana-kîrtanah
hridy antah stho hy abhadrâni
vidhunoti suhrit satâm
2-17
根本原主クリシュナが 説き給いたる御教えを
拝聴せんと渇望し 御名を崇めて唱うれば
心(フリダヤ)の内に住み給う 主は人々の友ゆえに
災禍を祓い浄めらる
nashtha-prâyeshv abhadreshu
nityam bhâgavata-sevayâ
bhagavaty uttama-s'loke
bhaktir bhavati naishthhikî
2-18
聖クリシュナに身を挺す お仕え人に奉仕して
バーガヴァタ プラーナ学ぶなば あまたの穢れ滅ぼされ
不易不変の信愛が 炎のごとく燃え上がる
tadâ rajas-tamo-bhâvâh
kama-lobhâdayas' ca ye
ceta etair anâviddham
sthitam sattve prasîdati
2-19
ラジャス タマスに基因する 快楽求む欲望や
無慈悲なる性 持つ者も
帰依が溢れしその時に 心(フリダヤ)に住まう至上主が
至高の光輝放たれて サトヴァ(清純)な質で満たされる
evam prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogatah
bhagavat-tattva-vijn'ânam
mukta-sangasya jâyate
2-20
主への信愛深まりて 心にサトヴァ満ちしとき
至上主これを愛で賜い 真理と英知 授けらる
かくて世俗の束縛は 解き放たれて霧散せり
14
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
bhidyate hridaya-granthis'
chidyante sarva-sams'ayâh
kshîyante câsya karmâni
drishtha evâtmanîs'vare
2-21
心を覆う迷妄が 跡形もなく霧散せば
すべての危険 潰え去る
悪しき行為の成り行きは 無効となりて消滅し
至純となりし魂は 梵我一如を会得する
ato vai kavayo nityam
bhaktim paramayâ mudâ
vâsudeve bhagavati
kurvanty âtma-prasâdanîm
2-22
聖なる御主クリシュナに 献身捧ぐ功徳にて
悟り開きし聖者らは 無上の至福与えらる
斯くて至純の魂は 本来の相(梵我一如の姿)顕せり
sattvam rajas tama iti prakriter gunâs tair
yuktah parah purusha eka ihâsya dhatte
sthity-âadaye hari-virin'ci-hareti samjn'âh
s'reyâmsi tatra khalu sattva-tanor nrinâm syuh
2-23
唯一者なる至上主は ヴィシュヌ ブラフマー シヴァ神に
万象組成法則1.の 基盤の知識授けらる
それらの宇宙三神は サトヴァ ラジャスとタマスなる
プラクリティのトリグナ(三要素)を その御姿に具えらる
全人類の安寧は サトヴァの相のヴィシュヌより
恩寵としてあたえらる
注 |
1. |
万象組成法則… |
創造、維持、破壊の循環により宇宙が成り立つという法則。 |
15
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
pârthivâd dâruno dhûmas
tasmâd agnis trayîmayah
tamasas tu rajas tasmât
sattvam yad brahma-dars'anam
2-24
動かざるもの大地から 生まれ育ちし喬木は
不活発なる無知の象(タマス)
三種ヴェーダが薦めたる 供儀の祭火は激性(ラジャス)の
様相示す徴なり
無知のタマスにより優る 激性ラジャス更に超え
純性(サトヴァ)こそが神性ぞ
人世の民を救うのは 絶対真理
顕現の
サトヴァの相のヴィシュヌのみ
bhejire munayo 'thâgre
bhagavantam adhukshajam
sattvam vis'uddham kshemâya
kalpante ye 'nu tân iha
2-25
修行重ねし聖者らは 聖なる化身クリシュナを
純の極みと崇拝す
主に仕えたる功徳にて 浄化されたる魂は
<世の安寧を賜れ>と 伏して恩寵こいねがう
mumukshavo ghora-rûpân
hitvâ bhûta-patîn atha
nârâyana-kalâh s'ântâ
bhajanti hy anasûyavah
2-26
解脱を願いひたすらに 修行に励む者たちは
怒りの姿顕せる タマス ラジャスの神達を
否定はせねど関わらず
サトヴァの域に到達し 罪祓われし者たちは
寂静の気を漂わす ナーラーヤナや化身たち
至純の粋を崇拝す
16
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
rajas-tamah-prakritayah
sama-s'îlâ bhajanti vai
pitri-bhûta-prajes'âdîn
s'riyais'varya-prajepsavah
2-27
物質要素トリグナの タマス ラジャスに在る者は
富の支配や後裔を 強く欲する性ゆえに
祖霊 精霊 被造者ら 同一のグナもつ者を
心を込めて崇拝し 現世の利益 懇願す
vâsudeva-parâ vedâ
vâsudeva-parâ makhâh
vâsudeva-parâ yogâ
vâsudeva-parâh kriyâh
vâsudeva-param jn'ânam
vâsudeva-param tapah
vâsudeva-paro dharmo
vâsudeva-parâ gatih
2-28・29
絶対者なる至上主は 愚者を覚醒させる為 ヴェーダ聖典 啓示さる
絶対者なる至上主は 献身奉仕する者の 供儀を受け取るお方なり
絶対者なる至上主は ヨーガ行者が目指したる 修行の最終目的地
絶対者なる至上主は 行為の果実受けとりて 応報与う御方なり
俗世の知識 学ぶより 最上界の至上主を 知る事こそが真知なり
厳しく荒き難行は 最上界の至上主を 覚ることへの方途なり
絶対者なる至上主が 制定されし法則は 真理に生きる者の糧
絶対者なる至上主は 真理探究する道を 究めし者の永久の郷
sa evedam sasarjâgre
bhagavân âtma-mâyayâ
sad-asad-rûpayâ câsau
gunamayâguno vibhuh
2-30
全能の神クリシュナは 御自らの幻力で 宇宙開闢なされたり
されど常世の至上主は 夢と現の様相や プラクリティの幻想を
超越されて毅然たり
17
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
tayâ vilasiteshv eshu
guneshu gunavân iva
antah-pravishtha âbhâti
vijn'ânena vijrimbhitah
2-31
根原主なるクリシュナは プラクリティのトリグナで
物質界を顕され
パラマートマの様相で その内奥(フリダヤ)に入り給い
真と非真を見分けさせ 光輝への道開けたもう
yathâ hy avahito vahnir
dârushv ekah sva-yonishu
nâneva bhâti vis'vâtmâ
bhûteshu ca tathâ pumân
2-32
薪を焼べし篝火の 燃え上がりたる炎から
無数の火の粉はじけ跳ぶ
絶対真理クリシュナは 唯一なれど分身し
多様のごとく見ゆるなり
asau gunamayair bhâvair
bhûta-sûkshmendriyâtmabhih
sva-nirmiteshu nirvishtho
bhunkte bhûteshu tad-gunân
2-33
具象の世界顕現し 生命体の誕生を 意図なされたる至上主は
グナ三要素 組み合わせ タンマートラと五原素と
十の器官とマナスにて 創りたもうた人間の 心の
内に入られて
グナの作用と反作用 心の動き行動を
具に御覧遊ばされ 感官の実を享受さる
18
二章 スータ 口伝の神譚を語り始める
bhâvayaty esha sattvena
lokân vai loka-bhâvanah
lîlâvatârânurato
deva-tiryan-narâdishu
2-34
根本原主クリシュナは 御自らのご意志にて
宇宙創造なされたり
神と生物(動植物) 人々で 青き地球を創られて
化身となりて降下され
楽しむ如く振る舞いて 人を至純に導かる
19