六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
第十章【インドラ神とヴリトラの戦い】
10-1
śrī-bādarāyaṇir uvāca
indram evaṁ samādiśya
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
paśyatām animeṣāṇāṁ
tatraivāntardadhe hariḥ
【聖なるシュカは述べられり】
瞬きをもせず神々が ひたすら凝視するなかを
クリシュナ神が斯く斯くと
〔インドラ神〕に語らると 直ちに姿 消されたり
10-2
tathābhiyācito devair
ṛṣir ātharvaṇo mahān
modamāna uvācedaṁ
prahasann iva bhārata
パリークシット国王よ 斯くて神等は打ち揃い
偉大な聖者〔ダディヤン〕を 訪ねて身体 請いしなり
聖者は笑みて朗らかに 斯くの如くに答えらる
10-3
api vṛndārakā yūyaṁ
na jānītha śarīriṇām
saṁsthāyāṁ yas tv abhidroho
duḥsahaś cetanāpahaḥ
「おお神々よ 御身等は 肉体身を持つ者が
肉体捨てる死の時に 感覚 意識 引き剥がす
その耐え難き 苦しみを 知りての上の 懇願や?
130
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
10-4
jijīviṣūṇāṁ jīvānām
ātmā preṣṭha ihepsitaḥ
ka utsaheta taṁ dātuṁ
bhikṣamāṇāya viṣṇave
生きんと欲すジーヴァ(個魂)が
最も深く愛するは 己が器の身体なり
例え御主の依頼とて 肉の身 離す苦しみに
誰が耐えうる ことならん」
10-5
śrī-devā ūcuḥ
kiṁ nu tad dustyajaṁ brahman
puṁsāṁ bhūtānukampinām
bhavad-vidhānāṁ mahatāṁ
puṇya-ślokeḍya-karmaṇām
神々は斯く申されり
「おお高貴なるバラモンよ 被造されたる生物に
遍く慈愛 与えらる 御身の如き高僧が
御主の御意志を 知りながら 聴き入れぬこと ありうるや?
10-6
nūnaṁ svārtha-paro loko
na veda para-saṅkaṭam
yadi veda na yāceta
neti nāha yad īśvaraḥ
確かに自己の満足を 得なんと欲す人間は
この世の苦痛 困難を その本来の意を知らず
避けて遠ざけ 逃げるらん 然れども おお聖仙よ
行為の結果 知る者は 決して〔否〕とは 言わぬはず」
10-7
śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham
131
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
聖ダディヤンは申されり
「吾が斯様に申せしは ダルマ規範を御身等が
如何な理解を 持たれるか そを聞きたしの 思いゆえ
何時かは捨てるこの身体 何の執着無きゆえに
希みのままに御身等に 吾は提供いたすらん
10-8
yo ’dhruveṇātmanā nāthā
na dharmaṁ na yaśaḥ pumān
īheta bhūta-dayayā
sa śocyaḥ sthāvarair api
おお神々よ お聞きあれ
限りある身を持つ者が ダルマ規範を遵守せず
他の生物を憐れまず 人に称讃されもせぬ
斯かる無益な生き様は 動きが出来ぬ物にさえ
軽蔑されて然るべし
10-9
etāvān avyayo dharmaḥ
puṇya-ślokair upāsitaḥ
yo bhūta-śoka-harṣābhyām
ātmā śocati hṛṣyati
名高き聖者 賢人は ダルマ規範に則りて
被造されたる物達と 共に悲しみ 喜びて
すべて共有 すべきなり
10-10
aho dainyam aho kaṣṭaṁ
pārakyaiḥ kṣaṇa-bhaṅguraiḥ
yan nopakuryād asvārthair
martyaḥ sva-jñāti-vigrahaiḥ
132
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
死ぬる運命を持つ者の その肉体は腐敗して
跡形も無く消ゆるもの 永遠にして不滅なる
真理 学びし者達は 友や親戚 他の者を
利己心持たず 敬愛し 共に苦楽を分かちあう
故に此度の請願を 如何でか〔否〕と言われよう」
10-11
śrī-bādarāyaṇir uvāca
evaṁ kṛta-vyavasito
dadhyaṅṅ ātharvaṇas tanum
pare bhagavati brahmaṇy
ātmānaṁ sannayañ jahau
【聖なるシュカは述べられり】
〔アタルヴァン〕家の 息子なる
〔聖ダディヤン〕は斯くのごと 決定するや忽ちに
己がジーヴァを至高主に 融合させて 器なる
肉体身を放棄せり
10-12
yatākṣāsu-mano-buddhis
tattva-dṛg dhvasta-bandhanaḥ
āsthitaḥ paramaṁ yogaṁ
na dehaṁ bubudhe gatam
感覚 気息そしてまた 心と想い 制御して
フリダヤに座す至高主に 意識を一に結ぶなば
すべてのカルマ消滅し 梵我一如に浸るらん
さすれば器(肉体)崩壊し 常世の郷に至るなり
10-13・14
athendro vajram udyamya
nirmitaṁ viśvakarmaṇā
muneḥ śaktibhir utsikto
bhagavat-tejasānvitaḥ
vṛto deva-gaṇaiḥ sarvair
gajendropary aśobhata
stūyamāno muni-gaṇais
trailokyaṁ harṣayann iva
133
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
斯くて聖者の骨により
〔ヴィシュヴァカルマー〕工匠が
製作したる金剛杵(ヴァジュラ)
御主の威力 注がれて 眩しき光 輝かす
インドラ神はその武器を 手にした途端 力満ち
吾が乗り物の象に乗り 神々達に囲まれて
威風堂々 進みたり
聖仙達は喜びて 讃美の祈り 謳いあげ
三界すべて歓喜して インドラ神を讃えたり
10-15
vṛtram abhyadravac chatrum
asurānīka-yūthapaiḥ
paryastam ojasā rājan
kruddho rudra ivāntakam
アシュラの兵に護られし 妖怪のごと〔ヴリトラ〕に
おお国王よ〔インドラ〕は 神々達に囲まれて
荒れる〔ルドラ〕の様のごと 怒涛の如き勢いで
世の終末も斯くやとの 熾烈な戦 仕掛けたり
10-16
tataḥ surāṇām asurai
raṇaḥ parama-dāruṇaḥ
tretā-mukhe narmadāyām
abhavat prathame yuge
而して後 神々と 悪魔たちとの闘いは
〔トレーターユガ〕の始まりに
〔ナルマダー河〕の 河畔にて
千年の間も 続きたり
134
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
10-17・18
rudrair vasubhir ādityair
aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ
marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair
viśvedevair marut-patim
dṛṣṭvā vajra-dharaṁ śakraṁ
rocamānaṁ svayā śriyā
nāmṛṣyann asurā rājan
mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ
神の長なるインドラを
〔ルドラ〕を始め〔ヴァス神群〕
〔アーディティヤ群〕〔アシュヴィン(双神)〕
そして〔ピトリ〕と〔アグニ神〕
〔マルト神群〕〔リブ神群〕
〔サーディヤ神群〕そのほかの 全ての神が取り囲む
光輝く金剛杵 そを手にしたる〔インドラ〕は
まこと威厳に満ち溢れ 〔ヴリトラ〕により率いらる
悪魔の軍を容赦なく おお国王よ 攻めたてり
10-19・20・21・22
namuciḥ śambaro ’narvā
dvimūrdhā ṛṣabho ’suraḥ
hayagrīvaḥ śaṅkuśirā
vipracittir ayomukhaḥ
pulomā vṛṣaparvā ca
prahetir hetir utkalaḥ
daiteyā dānavā yakṣā
rakṣāṁsi ca sahasraśaḥ
sumāli-māli-pramukhāḥ
kārtasvara-paricchadāḥ
pratiṣidhyendra-senāgraṁ
mṛtyor api durāsadam
abhyardayann asambhrāntāḥ
siṁha-nādena durmadāḥ
gadābhiḥ parighair bāṇaiḥ
prāsa-mudgara-tomaraiḥ
135
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
黄金の飾り 身に着けし
〔スマーリ〕〔マーリ〕に率いらる
〔ナムチ〕〔シャンバラ〕〔アナルヴァー〕
〔ドヴィムールダー〕〔リシャバ〕とか
〔ハヤグリーヴァ〕〔シャンクシラー〕
〔ヴィプラチッティ〕〔アヨームカ〕
悪魔〔アシュラ〕と〔プローマー〕
〔ヴリシャパルヴァー〕そしてまた
〔プラヘーティ〕と〔ヘーティ〕や
〔ウトカラ〕そして〔ダイティヤ〕や
〔ダーナヴァ〕〔ヤクシャ〕〔ラクシャス〕等
幾千万の悪魔たち
死の使者さえも怯むほど 近づき難きインドラの
勇猛にして果敢なる 兵士の揃う軍隊の
その進軍を阻止せんと 総力を挙げ 反撃の
猛攻撃を始めたり
獅子の雄たけび 宛らに 咆哮を挙げ突撃し
鉄で包みし棍棒や 鋭き矢とか鉄鉾や
投擲器など武器などで 埋ずめ尽くさんばかりなり
10-23
śūlaiḥ paraśvadhaiḥ khaḍgaiḥ
śataghnībhir bhuśuṇḍibhiḥ
sarvato ’vākiran śastrair
astraiś ca vibudharṣabhān
〔シャタグニー〕とか〔ブシュンディ〕
手斧や剣 折れし矢が 至る処に散らばりて
神と悪魔の戦闘の 激烈な様 思わせり
136
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
10-28
sarve prayāsā abhavan vimoghāḥ
kṛtāḥ kṛtā deva-gaṇeṣu daityaiḥ
kṛṣṇānukūleṣu yathā mahatsu
kṣudraiḥ prayuktā ūṣatī rūkṣa-vācaḥ
クリシュナ神を信奉し 御足に縋る帰依者等は
常に御主に保護される それに気付かぬ者たちが
何を為そうがその全て 徒労に終わる〔事の理〕を
知らぬ悪魔の集団は 自負を砕かれ 逃亡す
10-29
te sva-prayāsaṁ vitathaṁ nirīkṣya
harāv abhaktā hata-yuddha-darpāḥ
palāyanāyāji-mukhe visṛjya
patiṁ manas te dadhur ātta-sārāḥ
悪魔の首領〔ヴリトラ〕に 率いられたる悪魔等は
己が力を過信して 自負せし武力 潰え去り
主への帰依心無き者の 憐れな様に消沈し
支配者見捨て 次々と 戦の場から 逃げ去りぬ
10-30
vṛtro ’surāṁs tān anugān manasvī
pradhāvataḥ prekṣya babhāṣa etat
palāyitaṁ prekṣya balaṁ ca bhagnaṁ
bhayena tīvreṇa vihasya vīraḥ
悪魔支配す〔ヴリトラ〕は 己が支持者が次々と
算を乱して逃げ行くを 確と見届け 微笑みて
斯くの如くに語りたり
10-31
kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ
jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ
he vipracitte namuce puloman
mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam
138
六巻 十章 インドラ神とヴリトラの戦い
時に適して相応しき 彼の言葉は神々の
心に響く言葉なり 「おお〔ヴィプラチッティ〕〔ナムチ〕等よ
おお〔プローマー〕よ〔マヤ〕そして
〔アナルヴァー〕よ〔シャンバラ〕よ
吾の話を聞くべけれ
10-32
jātasya mṛtyur dhruva eva sarvataḥ
pratikriyā yasya na ceha kḷptā
loko yaśaś cātha tato yadi hy amuṁ
ko nāma mṛtyuṁ na vṛṇīta yuktam
この世に誕生せし者で 死を避けられる者は無し
どうせ死ぬるが運命なら この三界に名を残し
称讃 栄誉 得る死こそ 選ぶに値う本懐ぞ
10-33
dvau sammatāv iha mṛtyū durāpau
yad brahma-sandhāraṇayā jitāsuḥ
kalevaraṁ yoga-rato vijahyād
yad agraṇīr vīra-śaye ’nivṛttaḥ
この二つある死の一は クリシュナ神に専注し
気息 感覚制御して 全てを捨離し 離脱する
残る一つの方法は
戦いの場に出しなば 敵に後ろを見せぬこと
この二つある方法で 肉体捨てる ことなり」と